Genesis 5 ~ Буття 5

picture

1 T his is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.

2 H e created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created.

Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.

3 A nd Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.

4 A fter he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.

І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.

5 S o all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.

А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.

6 S eth lived one hundred and five years, and begot Enosh.

І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.

7 A fter he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.

І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.

8 S o all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.

А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.

9 E nosh lived ninety years, and begot Cainan.

І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.

10 A fter he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters.

І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

11 S o all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.

А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.

12 C ainan lived seventy years, and begot Mahalalel.

І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.

13 A fter he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.

І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.

14 S o all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.

А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.

15 M ahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.

І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.

16 A fter he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters.

І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

17 S o all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.

А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.

18 J ared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.

І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.

19 A fter he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters.

І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.

20 S o all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.

А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.

21 E noch lived sixty-five years, and begot Methuselah.

І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.

22 A fter he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.

І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.

23 S o all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.

А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.

24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.

25 M ethuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.

І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.

26 A fter he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters.

І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.

27 S o all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.

А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.

28 L amech lived one hundred and eighty-two years, and had a son.

І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,

29 A nd he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”

ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.

30 A fter he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters.

І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.

31 S o all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.

А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.

32 A nd Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.