1 “ Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
А оце імена племен: Від північного кінця по боці дороги до Хетлону, де йти до Хамату, Хацар-Енан, на границі Дамаску на північ, по боці Хамату, і будуть вони йому від східнього кінця аж до моря, один уділ Данові.
2 b y the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
А при границі Дана від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Ассирові.
3 b y the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
А при границі Ассира від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Нефталимові.
4 b y the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
А при границі Нефталима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Манасії.
5 b y the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
А при границі Манасії від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Єфремові.
6 b y the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
А при границі Єфрема від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Рувимові.
7 b y the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
А при границі Рувима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Юді.
8 b y the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
А при границі Юди від східнього кінця аж до кінця західнього буде те приношення, що ви принесете, ділянка на двадцять і п'ять тисяч завшир, а завдовж як одна з частин племен зо східнього кінця аж до кінця західнього, і буде в ній святиня.
9 “ The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
Те приношення, що принесете Господеві, ділянка буде завдовж двадцять і п'ять тисяч, а завшир двадцять тисяч.
10 T o these—to the priests—the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center.
А святе приношення буде для оцих: ділянка священикам на північ двадцять і п'ять тисяч, а на захід завшир десять тисяч, а на схід завшир десять тисяч, а на південь завдовж двадцять і п'ять тисяч, і Господня святиня буде серед того.
11 I t shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
Священиками, посвяченим із синів Садока, що виконували Мою сторожу, що не блукали блуканиною Ізраїлевих синів, як блукали Левити,
12 A nd this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
то буде їм приношення з приношення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.
13 “ Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
А Левити відповідно границі священиків, ділянка їм на двадцять і п'ять тисяч завдовж, а завшир десять тисяч, уся довжина двадцять і п'ять тисяч, а ширина десять тисяч.
14 A nd they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
І вони не продадуть із цього, і не виміняють, і первоплід землі ні до кого не перейде, бо це святість для Господа.
15 “ The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center.
А ділянка на п'ять тисяч завширшки й на двадцять і п'ять тисяч завдовжки призначається на оселення й на пасовиська, а саме те місто буде всередині.
16 T hese shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
А оце розміри його: північний край чотири тисячі й п'ять сотень, і південний край чотири тисячі й п'ять сотень, і від східнього краю чотири тисячі й п'ять сотень, а західній край чотири тисячі й п'ять сотень.
17 T he common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
І буде пасовисько для міста, на північ двісті й п'ятдесят, і на південь двісті й п'ятдесят, і на схід двісті й п'ятдесят, і на захід двісті й п'ятдесят.
18 T he rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
А позостале на довжину навпроти святого приношення десять тисяч на схід і десять тисяч на захід, і буде воно навпроти святого приношення, і буде плід його на хліб робітникам міста.
19 T he workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
А робітники міста будуть оброблювати його зо всіх Ізраїлевих племен.
20 T he entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city.
Усе приношення ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдовж і на двадцять і п'ять тисяч завшир, чотирикутнє, і піднесене святе приношення понад володіння міста.
21 “ The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city’s property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the temple shall be in the center.
А позостале для князя, з цього й з того боку святого приношення та володіння міста перед тими двадцятьма й п'ятьма тисячами приношення аж до границі на схід та на захід, навпроти тих двадцяти й п'яти тисяч аж до границі на захід, навпроти частин племен, це князеві, і буде святе приношення, а святиня дому серед них.
22 M oreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
А з володіння Левитів і з володіння міста серед того, що буде князеві, між границею Юди й між границею Веніямина, буде це князеві.
23 “ As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
А решта племен від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Веніяминові.
24 b y the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
А при границі Веніямина від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Симеонові.
25 b y the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
А при границі Симеона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Іссахарові.
26 b y the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
А при границі Іссахара від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Завулонові.
27 b y the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
А при границі Завулона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Ґадові.
28 b y the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
А при границі Ґада до границі південної, на півдні, то буде границя від Тамару до води Меріват-Кадешу, потоку, до Великого моря.
29 T his is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord God. The Gates of the City and Its Name
Оце Край, що поділите жеребком у спадок Ізраїлевим племенам, і це їхні уділи, говорить Господь Бог.
30 “ These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
А оце виходи міста: з північного кінця чотири тисячі й п'ять сотень міри.
31 ( the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
А міські брами на імена Ізраїлевих племен, три брамі на північ: одна брама Рувимова, одна брама Юдина, одна брама Левієва.
32 o n the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
А при східньому кінці чотири тисячі й п'ять сотень, а брам троє: одна брама Йосипова, одна брама Веніяминова, одна брама Данова.
33 o n the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
І південний край чотири тисячі й п'ять сотень міри, а брам троє: одна брама Симеонова, одна брама Іссахарова, одна брама Завулонова.
34 o n the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
Західній кінець чотири тисячі й п'ятьсот, три їхні брамі: одна брама Ґадова, одна брама Ассирова, одна брама Нефталимова.
35 A ll the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE.”
Навколо вісімнадцять тисяч. А ім'я міста з того дня: Тут Господь.