Ezekiel 48 ~ Єзекіїль 48

picture

1 A nd these the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his -- side east and west, Dan one,

А оце імена племен: Від північного кінця по боці дороги до Хетлону, де йти до Хамату, Хацар-Енан, на границі Дамаску на північ, по боці Хамату, і будуть вони йому від східнього кінця аж до моря, один уділ Данові.

2 a nd by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,

А при границі Дана від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Ассирові.

3 a nd by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,

А при границі Ассира від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Нефталимові.

4 a nd by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,

А при границі Нефталима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Манасії.

5 a nd by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,

А при границі Манасії від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Єфремові.

6 a nd by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,

А при границі Єфрема від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Рувимові.

7 a nd by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,

А при границі Рувима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Юді.

8 a nd by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.

А при границі Юди від східнього кінця аж до кінця західнього буде те приношення, що ви принесете, ділянка на двадцять і п'ять тисяч завшир, а завдовж як одна з частин племен зо східнього кінця аж до кінця західнього, і буде в ній святиня.

9 T he heave-offering that ye lift up to Jehovah five and twenty thousand long, and broad ten thousand.

Те приношення, що принесете Господеві, ділянка буде завдовж двадцять і п'ять тисяч, а завшир двадцять тисяч.

10 A nd of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward breadth ten thousand, and eastward breadth ten thousand, and southward length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.

А святе приношення буде для оцих: ділянка священикам на північ двадцять і п'ять тисяч, а на захід завшир десять тисяч, а на схід завшир десять тисяч, а на південь завдовж двадцять і п'ять тисяч, і Господня святиня буде серед того.

11 F or the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,

Священиками, посвяченим із синів Садока, що виконували Мою сторожу, що не блукали блуканиною Ізраїлевих синів, як блукали Левити,

12 e ven the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.

то буде їм приношення з приношення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.

13 ` And the Levites over-against the border of the priests five and twenty thousand length, and breadth ten thousand, all the length five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

А Левити відповідно границі священиків, ділянка їм на двадцять і п'ять тисяч завдовж, а завшир десять тисяч, уся довжина двадцять і п'ять тисяч, а ширина десять тисяч.

14 A nd they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for holy to Jehovah.

І вони не продадуть із цього, і не виміняють, і первоплід землі ні до кого не перейде, бо це святість для Господа.

15 A nd the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common -- for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.

А ділянка на п'ять тисяч завширшки й на двадцять і п'ять тисяч завдовжки призначається на оселення й на пасовиська, а саме те місто буде всередині.

16 A nd these its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.

А оце розміри його: північний край чотири тисячі й п'ять сотень, і південний край чотири тисячі й п'ять сотень, і від східнього краю чотири тисячі й п'ять сотень, а західній край чотири тисячі й п'ять сотень.

17 A nd the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.

І буде пасовисько для міста, на північ двісті й п'ятдесят, і на південь двісті й п'ятдесят, і на схід двісті й п'ятдесят, і на захід двісті й п'ятдесят.

18 ` And the residue in length over-against the heave-offering of the holy ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy, and its increase hath been for food to the servants of the city,

А позостале на довжину навпроти святого приношення десять тисяч на схід і десять тисяч на захід, і буде воно навпроти святого приношення, і буде плід його на хліб робітникам міста.

19 e ven him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

А робітники міста будуть оброблювати його зо всіх Ізраїлевих племен.

20 A ll the heave-offering five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy with the possession of the city.

Усе приношення ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдовж і на двадцять і п'ять тисяч завшир, чотирикутнє, і піднесене святе приношення понад володіння міста.

21 ` And the residue for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy, and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy, and the sanctuary of the house, hath been in its midst.

А позостале для князя, з цього й з того боку святого приношення та володіння міста перед тими двадцятьма й п'ятьма тисячами приношення аж до границі на схід та на захід, навпроти тих двадцяти й п'яти тисяч аж до границі на захід, навпроти частин племен, це князеві, і буде святе приношення, а святиня дому серед них.

22 A nd from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.

А з володіння Левитів і з володіння міста серед того, що буде князеві, між границею Юди й між границею Веніямина, буде це князеві.

23 ` As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

А решта племен від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Веніяминові.

24 a nd by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,

А при границі Веніямина від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Симеонові.

25 a nd by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,

А при границі Симеона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Іссахарові.

26 a nd by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,

А при границі Іссахара від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Завулонові.

27 a nd by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,

А при границі Завулона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Ґадові.

28 a nd by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.

А при границі Ґада до границі південної, на півдні, то буде границя від Тамару до води Меріват-Кадешу, потоку, до Великого моря.

29 T his the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these their portions -- an affirmation of the Lord Jehovah.

Оце Край, що поділите жеребком у спадок Ізраїлевим племенам, і це їхні уділи, говорить Господь Бог.

30 ` And these the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.

А оце виходи міста: з північного кінця чотири тисячі й п'ять сотень міри.

31 A nd the gates of the city according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.

А міські брами на імена Ізраїлевих племен, три брамі на північ: одна брама Рувимова, одна брама Юдина, одна брама Левієва.

32 A nd on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.

А при східньому кінці чотири тисячі й п'ять сотень, а брам троє: одна брама Йосипова, одна брама Веніяминова, одна брама Данова.

33 A nd the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.

І південний край чотири тисячі й п'ять сотень міри, а брам троє: одна брама Симеонова, одна брама Іссахарова, одна брама Завулонова.

34 T he west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.

Західній кінець чотири тисячі й п'ятьсот, три їхні брамі: одна брама Ґадова, одна брама Ассирова, одна брама Нефталимова.

35 R ound about eighteen thousand, and the renown of the city from the day Jehovah there.'

Навколо вісімнадцять тисяч. А ім'я міста з того дня: Тут Господь.