Galatians 3 ~ До галатів 3

picture

1 O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified?

О, ви нерозумні галати! Хто вас звів не коритися правді, вас, яким перед очима Ісус Христос переднакреслений був, як ніби між вами розп'ятий?

2 t his only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?

Це одне хочу знати від вас: чи ви прийняли Духа ділами Закону, чи із проповіді про віру?

3 s o thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?

Чи ж ви аж такі нерозумні? Духом почавши, кінчите тепер тілом?

4 s o many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

Чи ви так багато терпіли надармо? Коли б тільки надармо!

5 H e, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith ?

Отже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, чи чинить ділами Закону, чи із проповіді про віру?

6 a ccording as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;

Так як Авраам був увірував в Бога, і це залічено за праведність йому.

7 k now ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,

Тож знайте, що ті, хто від віри, то сини Авраамові.

8 a nd the Writing having foreseen that by faith God doth declare righteous the nations did proclaim before the good news to Abraham --

І Писання, передбачивши, що вірою Бог виправдає поган, благовістило Авраамові: Благословляться в тобі всі народи!

9 ` Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,

Тому ті, хто від віри, будуть поблагословлені з вірним Авраамом.

10 f or as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, `Cursed every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'

А всі ті, хто на діла Закону покладається, вони під прокляттям. Бо написано: Проклятий усякий, хто не триває в усьому, що написано в книзі Закону, щоб чинити оте!

11 a nd that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'

А що перед Богом Законом ніхто не виправдується, то це ясно, бо праведний житиме вірою.

12 a nd the law is not by faith, but -- `The man who did them shall live in them.'

А Закон не від віри, але хто чинитиме те, той житиме ним.

13 C hrist did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,'

Христос відкупив нас від прокляття Закону, ставши прокляттям за нас, бо написано: Проклятий усякий, хто висить на дереві,

14 t hat to the nations the blessing of Abraham may come in Christ Jesus, that the promise of the Spirit we may receive through the faith.

щоб Авраамове благословення в Ісусі Христі поширилося на поган, щоб обітницю Духа прийняти нам вірою.

15 B rethren, as a man I say, even of man a confirmed covenant no one doth make void or doth add to,

Браття, кажу я по-людському: навіть людського затвердженого заповіту ніхто не відкидає та до нього не додає.

16 a nd to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,' as of many, but as of one, `And to thy seed,' which is Christ;

А обітниці дані були Авраамові й насінню його. Не говориться: і насінням, як про багатьох, але як про одного: і Насінню твоєму, яке є Христос.

17 a nd this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,

А я кажу це, що заповіту, від Бога затвердженого, Закон, що прийшов по чотириста тридцяти роках, не відкидає, щоб обітницю він зруйнував.

18 f or if by law the inheritance, no more by promise, but to Abraham through promise did God grant.

Бо коли від Закону спадщина, то вже не з обітниці; Авраамові ж Бог дарував із обітниці.

19 W hy, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise hath been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator --

Що ж Закон? Він був даний з причини переступів, аж поки прийде Насіння, якому обітниця дана була; він учинений був Анголами рукою посередника.

20 a nd the mediator is not of one, and God is one --

Але посередник не є для одного, Бог же один.

21 t he law, then, against the promises of God? -- let it not be! for if a law was given that was able to make alive, truly by law there would have been the righteousness,

Отож, чи ж Закон проти Божих обітниць? Зовсім ні! Якби бо був даний Закон, щоб він міг оживляти, то праведність справді була б від Закону!

22 b ut the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.

Та все зачинило Писання під гріх, щоб віруючим була дана обітниця з віри в Ісуса Христа.

23 A nd before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

Але поки прийшла віра, під Законом стережено нас, замкнених до приходу віри, що мала об'явитись.

24 s o that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,

Тому то Закон виховником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою.

25 a nd the faith having come, no more under a child-conductor are we,

А як віра прийшла, то вже ми не під виховником.

26 f or ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus,

Бо ви всі сини Божі через віру в Христа Ісуса!

27 f or as many as to Christ were baptized did put on Christ;

Бо ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягнулися!

28 t here is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;

Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, бо всі ви один у Христі Ісусі!

29 a nd if ye of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise -- heirs.

А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.