1 T he wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
2 B y the transgression of a land many its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
3 A man -- poor and oppressing the weak, a sweeping rain, and there is no bread.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
4 T hose forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
5 E vil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 B etter the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
7 W hoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
8 W hoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
9 W hoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer an abomination.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
10 W hoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
12 I n the exulting of the righteous the glory abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
13 W hoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
15 A growling lion, and a ranging bear, the wicked ruler over a poor people.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
16 A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
17 A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
18 W hoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
19 W hoso is tilling his ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled poverty.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
20 A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
21 T o discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
22 T roubled for wealth the man an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
23 W hoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
24 W hoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
25 W hoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
26 W hoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
27 W hoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
28 I n the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.