1 A nd these heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
А оце голови їхніх батьків та їх родовід, що пішли зо мною, за царювання царя Артаксеркса, з Вавилону:
2 F rom the sons of Phinehas: Gershom; from the sons of Ithamar: Daniel; from the sons of David: Hattush;
з Пінхасових синів: Ґершом, з Ітамарових синів: Даніїл, з Давидових синів: Хаттуш.
3 f rom the sons of Shechaniah, from the sons of Pharosh: Zechariah, and with him, reckoning themselves by genealogy, of males a hundred and fifty.
З Шеханіїних синів, з Пар'ошових синів: Захарій, а з ним за родоводом сто й п'ятдесят мужчин.
4 F rom the sons of Pahath-Moab: Elihoenai son of Zerahiah, and with him two hundred who are males.
З Пахат-Моавових синів: Ел'єгоенай, син Зерахіїн, а з ним двісті мужчин.
5 F rom the sons of Shechaniah: the son of Jahaziel, and with him three hundred who are males.
З синів Затту: Шеханія, син Яхазіїлів, а з ним три сотні мужчин.
6 A nd from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.
А з Адінових синів: Евед, син Йонатанів, а з ним п'ятдесят мужчин.
7 A nd from the sons of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy who are males.
А з Еламових синів: Єшая, син Аталіїн, а з ним сімдесят мужчин.
8 A nd from the sons of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty who are males.
А з Шефатіїних синів: Зевадія, син Михаїлів, а з ним вісімдесят мужчин.
9 F rom the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen who are males.
З Йоавових синів: Овадія, син Єгіїлів, а з ним двісті й вісімнадцять мужчин.
10 A nd from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty who are males.
А з синів Бані: Шеломіт, син Йосіфіїн, а з ним сотня й шістдесят мужчин.
11 A nd from the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty and eight who are males.
А з Беваєвих синів: Захарій, син Беваїв, а з ним двадцять і вісім мужчин.
12 A nd from the sons of Azgad: Johanan son of Hakkatan, and with him a hundred and ten who are males.
А з Азґадових синів: Йоханан, син Катанів, а з ним сотня й десять мужчин.
13 A nd from the younger sons of Adonikam -- and these their names -- Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty who are males.
А з Адонікамових синів останні, а оце їхні імена: Еліфелет, Єіїл, і Шемая, а з ними шістдесят мужчин.
14 A nd from the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy who are males.
А з Біґваєвих синів: Утай і Заввуд, а з ними сімдесят мужчин.
15 A nd I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;
І зібрав я їх до річки, що впадає до Агави, і ми таборували там три дні. І переглянув я народ та священиків, і не знайшов там нікого з Левієвих синів.
16 a nd I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
І послав я по Еліезера, по Аріїла, по Шемаю, по Елнатана, і по Яріва, і по Елнатана, і по Натана, і по Захарія, і по Мешуллама, голів, і по Йойаріва, і по Елнатана, учителів.
17 a nd I charge them for Iddo the head, in the place Casiphia, and put in their mouth words to speak unto Iddo, his brethren the Nethinim, in the place Casiphia, to bring to us ministrants for the house of our God.
І відправив я їх до Іддо, голови в місцевості Касіф'я, і вклав в їхні уста слова, щоб говорити до Іддо та братів його, підданих у місцевості Касіф'я, щоб вони привели нам служителів для дому нашого Бога.
18 A nd they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen;
І привели вони нам, бо рука нашого Бога була добра до нас, чоловіка розумного з синів Махлі, сина Левія, Ізраїлевого сина, та Шеревею й синів його та братів його, вісімнадцять,
19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah, of the sons of Merari, his brethren, and their sons, twenty;
та Хашавію, а з ним Єшаю, з синів Мерарієвих, братів його та синів його двадцять,
20 a nd from the Nethinim, whom David and the heads gave for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them defined by name.
а з підданців храму, яких дав Давид та зверхники на роботу Левитам, двісті й двадцять підданців: усі вони були означені поіменно.
21 A nd I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,
І проголосив я там піст, над річкою Агавою, щоб упокорятися нам перед лицем нашого Бога, щоб просити від Нього щасливої дороги для нас і для дітей наших та для всього нашого маєтку,
22 f or I was ashamed to ask from the king a force and horsemen to help us because of the enemy in the way, for we spake to the king, saying, `The hand of our God upon all seeking Him for good, and His strength and His wrath upon all forsaking Him.'
бо я соромився просити від царя війська та верхівців, щоб помагали нам у дорозі проти ворога, бо сказали ми цареві, говорячи: Рука нашого Бога на добро для всіх, хто шукає Його, а сила Його та гнів Його на всіх, хто кидає Його!
23 A nd we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.
І постили ми, і просили нашого Бога про це, і Він дав нам ублагати Себе.
24 A nd I separate from the heads of the priests, twelve, even Sherebiah, Hashabiah, and with them of their brethren ten,
І я відділив із священичих зверхників дванадцять до Шеревеї, Хашавії, і до десятьох їхніх братів з ними.
25 a nd I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel -- those present -- lifted up;
І відважив я їм срібло й золото та посуд принесення нашого Божого дому, що принесли цар, і його дорадники, і його зверхники та ввесь Ізраїль, що знаходився там.
26 a nd I weigh to their hand, of silver, talents six hundred and fifty, and of vessels of silver a hundred talents, of gold a hundred talents,
І відважив я на їхню руку шість сотень і п'ятдесят талантів срібла, а срібних речей сто талантів, золота сто талантів,
27 a nd basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
а золотих чаш двадцять на тисячу дарейків, а посудин з золоченої й доброї міді дві, дорогі, як золото.
28 A nd I say unto them, `Ye holy to Jehovah, and the vessels holy, and the silver and the gold a willing-offering to Jehovah, God of your fathers;
І сказав я до них: Ви святість для Господа, і цей посуд святість, а те срібло та золото добровільна жертва для Господа, Бога ваших батьків.
29 w atch, and keep, till ye weigh before the heads of the priests, and of the Levites, and the heads of the fathers of Israel, in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.'
Пильнуйте й бережіть це, аж поки не відважите його перед зверхниками священиків і Левитів та зверхниками батьківських родів Ізраїлевих в Єрусалимі до кімнат Господнього дому.
30 A nd the priests and the Levites took the weight of the silver, and of the gold, and of the vessels, to bring to Jerusalem to the house of our God.
І прийняли священики та Левити вагу того срібла та золота та того посуду, щоб віднести до Єрусалиму, до дому нашого Бога.
31 A nd we journey from the river Ahava, on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem, and the hand of our God hath been upon us, and He delivereth us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way;
І рушили ми з річки Агави двадцятого дня першого місяця, щоб іти до Єрусалиму. А рука нашого Бога була над нами, і Він урятував нас з руки ворога та чатівника на дорозі.
32 a nd we come in to Jerusalem, and dwell there three days.
І прийшли ми до Єрусалиму, і сиділи там три дні.
33 A nd on the fourth day hath been weighed the silver, and the gold, and the vessels, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah the priest, and with him Eleazar son of Phinehas, and with them Jozabad son of Jeshua, and Noadiah son of Binnui, the Levites:
А четвертого дня відважили ми те срібло й золото та той посуд у домі нашого Бога на руку священика Меремота, сина Урійїного, а з ним був Елеазар, син Пінхасів, а з ними Йозавад, син Єшуїн, та Ноадія, син Біннуїв, Левити,
34 b y number, by weight of every one, and all the weight is written at that time.
за числом, за вагою на все. І того часу була записана вся та вага.
35 T hose coming in of the captives -- sons of the removal -- have brought near burnt-offerings to the God of Israel, bullocks twelve, for all Israel, rams ninety and six, lambs seventy and seven, young he-goats for a sin-offering twelve -- the whole a burnt-offering to Jehovah;
Ті, що прийшли з полону, сини вигнання, принесли цілопалення для Бога Ізраїля: дванадцять биків за всього Ізраїля, дев'ятдесят і шість баранів, сімдесят і сім овець, дванадцять козлів на жертву за гріх, це все цілопалення для Господа.
36 a nd they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God.
І віддали цареві накази царським сатрапам та намісникам Заріччя, а ті підтримували народ та Божий дім.