1 A nd concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;
А щодо ідольських жертов, то ми знаємо, що всі маємо знання. Знання ж надимає, любов же будує!
2 a nd if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;
Коли хто думає, ніби щось знає, той нічого не знає ще так, як знати повинно.
3 a nd if any one doth love God, this one hath been known by Him.
Коли ж любить хто Бога, той пізнаний Ним.
4 C oncerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;
Тож про споживання ідольських жертов ми знаємо, що ідол у світі ніщо, і що іншого Бога нема, окрім Бога Одного.
5 f or even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
Бо хоч і існують так звані боги чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів,
6 y et to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;
та для нас один Бог Отець, що з Нього походить усе, ми ж для Нього, і один Господь Ісус Христос, що все сталося Ним, і ми Ним.
7 b ut not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.
Та не всі таке мають знання, бо деякі мають призвичаєння до ідола й досі, і їдять, як ідольську жертву, і їхнє сумління, бувши недуже, споганюється.
8 B ut victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;
Їжа ж нас до Бога не зближує: бо коли не їмо, то нічого не тратимо, а коли ми їмо, то не набуваєм нічого.
9 b ut see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,
Але стережіться, щоб ця ваша воля не стала якось за спотикання слабим!
10 f or if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
Коли бо хто бачить тебе, маючого знання, як ти в ідольській божниці сидиш за столом, чи ж сумління його, бувши слабе, не буде спонукане їсти ідольські жертви?
11 a nd the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
І через знання твоє згине недужий твій брат, що за нього Христос був умер!
12 a nd thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
Грішачи так проти братів та вражаючи їхнє слабе сумління, ви проти Христа грішите.
13 w herefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
Ось тому, коли їжа спокушує брата мого, то повік я не їстиму м'яса, щоб не спокусити брата свого!