1 Corinthians 8 ~ 1 Corinzi 8

picture

1 A nd concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;

Quanto alle carni sacrificate agli idoli, sappiamo che tutti abbiamo conoscenza. La conoscenza gonfia, ma l’amore edifica.

2 a nd if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;

Se qualcuno pensa di conoscere qualcosa, non sa ancora come si deve conoscere;

3 a nd if any one doth love God, this one hath been known by Him.

ma se qualcuno ama Dio, è conosciuto da lui.

4 C oncerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;

Quanto dunque al mangiare carni sacrificate agli idoli, sappiamo che l’idolo non è nulla nel mondo e che non c’è che un Dio solo.

5 f or even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --

Poiché, sebbene vi siano cosiddetti dèi sia in cielo sia in terra, come infatti ci sono molti dèi e molti signori,

6 y et to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;

tuttavia per noi c’è un solo Dio, il Padre, dal quale sono tutte le cose, e noi viviamo per lui, e un solo Signore, Gesù Cristo, mediante il quale sono tutte le cose e mediante il quale anche noi siamo.

7 b ut not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.

Ma non in tutti è la conoscenza; anzi, alcuni, abituati finora all’idolo, mangiano di quella carne come se fosse una cosa sacrificata a un idolo; e la loro coscienza, essendo debole, ne è contaminata.

8 B ut victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;

Ora non è un cibo che ci farà graditi a Dio; se non mangiamo, non abbiamo nulla di meno; e se mangiamo non abbiamo nulla di più.

9 b ut see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

Ma badate che questo vostro diritto non diventi un inciampo per i deboli.

10 f or if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,

Perché se qualcuno vede te, che hai conoscenza, seduto a tavola in un tempio dedicato agli idoli, la sua coscienza, se egli è debole, non sarà tentata di mangiare carni sacrificate agli idoli?

11 a nd the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

Così, per la tua conoscenza, è danneggiato il debole, il fratello per il quale Cristo è morto.

12 a nd thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

Ora, peccando in tal modo contro i fratelli, ferendo la loro coscienza che è debole, voi peccate contro Cristo.

13 w herefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.

Perciò, se un cibo scandalizza mio fratello, non mangerò mai più carne, per non scandalizzare mio fratello.