1 Peter 5 ~ 1 Pietro 5

picture

1 E lders who among you, I exhort, who a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,

Esorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:

2 f eed the flock of God that among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,

pascete il gregge di Dio che è tra di voi, {sorvegliandolo,} non per obbligo, ma volenterosamente secondo Dio; non per vile guadagno, ma di buon animo;

3 n either as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,

non come dominatori di quelli che vi sono affidati, ma come esempi del gregge.

4 a nd at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.

E quando apparirà il supremo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.

5 I n like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;

Così anche voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.

6 b e humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,

Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo,

7 a ll your care having cast upon Him, because He careth for you.

gettando su di lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi.

8 B e sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,

Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.

9 w hom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.

Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze affliggono i vostri fratelli sparsi per il mondo.

10 A nd the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle;

Or il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo {Gesù}, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà stabilmente.

11 t o Him the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.

A lui sia la potenza, in eterno. Amen.

12 T hrough Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.

Per mezzo di Silvano, che considero vostro fedele fratello, vi ho scritto brevemente, esortandovi e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.

13 S alute you doth the in Babylon jointly elected, and Markus my son.

La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.

14 S alute ye one another in a kiss of love; peace to you all who in Christ Jesus! Amen.

Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore fraterno. Pace a voi tutti che siete in Cristo.