1 A nd the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
I capifamiglia dei Leviti si avvicinarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè, figlio di Nun, e ai capifamiglia delle tribù dei figli d’Israele,
2 a nd they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'
parlarono loro a Silo, nel paese di Canaan, e dissero: «Il Signore comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare, con le campagne circostanti per il nostro bestiame».
3 A nd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
Allora i figli d’Israele diedero ai Leviti, dalla loro eredità, le seguenti città con le campagne circostanti, secondo il comandamento del Signore.
4 A nd the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
Si tirò a sorte per le famiglie dei Cheatiti; e i figli del sacerdote Aaronne, che erano Leviti, ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
5 a nd for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
Al resto dei figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
6 A nd for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
7 F or the sons of Merari, for their families,, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
8 A nd the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
I figli d’Israele diedero dunque in sorte queste città, con le campagne circostanti, ai Leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
9 A nd they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
Diedero cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
10 a nd they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
le quali toccarono ai figli di Aaronne tra le famiglie dei Cheatiti, figli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
11 a nd they give to them the city of Arba father of Anak (it Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
Furono dunque date loro Chiriat-Arba, cioè Ebron (Arba era il padre di Anac) nella regione montuosa di Giuda, con la campagna circostante;
12 a nd the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Gefunne.
13 A nd to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
E diedero ai figli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Ebron e la campagna circostante; poi Libna e la campagna circostante,
14 a nd Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
Iattir e la sua campagna circostante, Estemoa e la sua campagna circostante,
15 a nd Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
Colon e la sua campagna circostante, Debir e la sua campagna circostante,
16 a nd Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
Ain e la sua campagna circostante, Iutta e la sua campagna circostante, e Bet-Semes e la sua campagna circostante: nove città di queste due tribù.
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
E della tribù di Beniamino: Gabaon e la sua campagna circostante, Gheba e la sua campagna circostante,
18 A nathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;
Anatot e la sua campagna circostante, e Almon e la sua campagna circostante: quattro città.
19 a ll the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their suburbs.
Totale delle città dei sacerdoti figli di Aaronne: tredici città e le loro campagne circostanti.
20 A nd for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
Alle famiglie dei figli di Cheat, cioè al rimanente dei Leviti, figli di Cheat, toccarono delle città della tribù di Efraim.
21 a nd they give to them the city of refuge the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim; poi Ghezer e la sua campagna circostante,
22 a nd Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.
Chibesaim e la sua campagna circostante, e Bet-Oron e la sua campagna circostante: quattro città.
23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
Della tribù di Dan: Elteche e la sua campagna circostante, Ghibbeton e la sua campagna circostante,
24 A ijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.
Aialon e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: quattro città.
25 A nd out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;
Della mezza tribù di Manasse: Tanac e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: due città.
26 a ll the cities ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
Totale: dieci città con le loro campagne circostanti, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Cheat.
27 A nd for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.
Ai figli di Gherson, che erano delle famiglie dei Leviti, furono date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e la sua campagna circostante, e Beestra e la sua campagna circostante: due città;
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
della tribù d’Issacar, Chision e la sua campagna circostante, Dabrat e la sua campagna circostante,
29 J armuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.
Iarmut e la sua campagna circostante, En-Gannim e la sua campagna circostante: quattro città;
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
della tribù di Ascer, Miseal e la sua campagna circostante, Abdon e la sua campagna circostante,
31 H elkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.
Chelcat e la sua campagna circostante, e Reob e la sua campagna circostante: quattro città;
32 A nd out of the tribe of Naphtali, the city of refuge the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Chedes in Galilea e la sua campagna circostante, Cammot-Dor e la sua campagna circostante, e Cartan e la sua campagna circostante: tre città.
33 a ll the cities of the Gershonite, for their families, thirteen cities and their suburbs.
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e le loro campagne circostanti.
34 A nd for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
E alle famiglie dei figli di Merari, cioè al rimanente dei Leviti, furono date: della tribù di Zabulon, Iocneam e la sua campagna circostante, Carta e la sua campagna circostante,
35 D imnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.
Dimna e la sua campagna circostante, e Naalal e la sua campagna circostante: quattro città;
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
della tribù di Ruben, Beser e la sua campagna circostante, Iasa e la sua campagna circostante,
37 K edemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.
Chedemot e la sua campagna circostante e Mefaat e la sua campagna circostante: quattro città;
38 A nd out of the tribe of Gad, the city of refuge the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramot in Galaad e la sua campagna circostante, Maanaim e la sua campagna circostante,
39 H eshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- all four cities.
Chesbon e la sua campagna circostante, e Iaezer e la sua campagna circostante: in tutto quattro città.
40 A ll the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.
Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel forty and eight cities, and their suburbs.
Totale delle città dei Leviti in mezzo alle proprietà dei figli d’Israele: quarantotto città e le loro campagne circostanti.
42 T hese cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
Ciascuna di queste città aveva la sua campagna tutt’intorno; così era di tutte queste città. Il compimento delle promesse divine
43 A nd Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro, e i figli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
44 a nd Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
E il Signore diede loro pace da ogni parte, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici potè resistere davanti a loro; il Signore diede loro nelle mani tutti quei nemici.
45 t here hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.
Di tutte le buone parole che il Signore aveva dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compirono.