1 L os jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,
I capifamiglia dei Leviti si avvicinarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè, figlio di Nun, e ai capifamiglia delle tribù dei figli d’Israele,
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.
parlarono loro a Silo, nel paese di Canaan, e dissero: «Il Signore comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare, con le campagne circostanti per il nostro bestiame».
3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.
Allora i figli d’Israele diedero ai Leviti, dalla loro eredità, le seguenti città con le campagne circostanti, secondo il comandamento del Signore.
4 Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.
Si tirò a sorte per le famiglie dei Cheatiti; e i figli del sacerdote Aaronne, che erano Leviti, ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
5 Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Al resto dei figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
6 L os hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
7 L os hijos de Merari según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.
I figli d’Israele diedero dunque in sorte queste città, con le campagne circostanti, ai Leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,
Diedero cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.
le quali toccarono ai figli di Aaronne tra le famiglie dei Cheatiti, figli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
11 L es dieron Quiriat-arba del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
Furono dunque date loro Chiriat-Arba, cioè Ebron (Arba era il padre di Anac) nella regione montuosa di Giuda, con la campagna circostante;
12 M as el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por posesión suya.
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Gefunne.
13 Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,
E diedero ai figli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Ebron e la campagna circostante; poi Libna e la campagna circostante,
14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
Iattir e la sua campagna circostante, Estemoa e la sua campagna circostante,
15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
Colon e la sua campagna circostante, Debir e la sua campagna circostante,
16 A ín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;
Ain e la sua campagna circostante, Iutta e la sua campagna circostante, e Bet-Semes e la sua campagna circostante: nove città di queste due tribù.
17 y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
E della tribù di Beniamino: Gabaon e la sua campagna circostante, Gheba e la sua campagna circostante,
18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Anatot e la sua campagna circostante, e Almon e la sua campagna circostante: quattro città.
19 T odas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.
Totale delle città dei sacerdoti figli di Aaronne: tredici città e le loro campagne circostanti.
20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.
Alle famiglie dei figli di Cheat, cioè al rimanente dei Leviti, figli di Cheat, toccarono delle città della tribù di Efraim.
21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim; poi Ghezer e la sua campagna circostante,
22 K ibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Chibesaim e la sua campagna circostante, e Bet-Oron e la sua campagna circostante: quattro città.
23 D e la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
Della tribù di Dan: Elteche e la sua campagna circostante, Ghibbeton e la sua campagna circostante,
24 A jalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Aialon e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: quattro città.
25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.
Della mezza tribù di Manasse: Tanac e la sua campagna circostante, Gat-Rimmon e la sua campagna circostante: due città.
26 T odas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
Totale: dieci città con le loro campagne circostanti, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Cheat.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos; dos ciudades.
Ai figli di Gherson, che erano delle famiglie dei Leviti, furono date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e la sua campagna circostante, e Beestra e la sua campagna circostante: due città;
28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
della tribù d’Issacar, Chision e la sua campagna circostante, Dabrat e la sua campagna circostante,
29 J armut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.
Iarmut e la sua campagna circostante, En-Gannim e la sua campagna circostante: quattro città;
30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
della tribù di Ascer, Miseal e la sua campagna circostante, Abdon e la sua campagna circostante,
31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.
Chelcat e la sua campagna circostante, e Reob e la sua campagna circostante: quattro città;
32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Chedes in Galilea e la sua campagna circostante, Cammot-Dor e la sua campagna circostante, e Cartan e la sua campagna circostante: tre città.
33 T odas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos.
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e le loro campagne circostanti.
34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
E alle famiglie dei figli di Merari, cioè al rimanente dei Leviti, furono date: della tribù di Zabulon, Iocneam e la sua campagna circostante, Carta e la sua campagna circostante,
35 D imna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.
Dimna e la sua campagna circostante, e Naalal e la sua campagna circostante: quattro città;
36 Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,
della tribù di Ruben, Beser e la sua campagna circostante, Iasa e la sua campagna circostante,
37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.
Chedemot e la sua campagna circostante e Mefaat e la sua campagna circostante: quattro città;
38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramot in Galaad e la sua campagna circostante, Maanaim e la sua campagna circostante,
39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.
Chesbon e la sua campagna circostante, e Iaezer e la sua campagna circostante: in tutto quattro città.
40 T odas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.
Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
41 Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
Totale delle città dei Leviti in mezzo alle proprietà dei figli d’Israele: quarantotto città e le loro campagne circostanti.
42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos alrededor de ella; así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra
Ciascuna di queste città aveva la sua campagna tutt’intorno; così era di tutte queste città. Il compimento delle promesse divine
43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro, e i figli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
44 Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
E il Signore diede loro pace da ogni parte, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici potè resistere davanti a loro; il Signore diede loro nelle mani tutti quei nemici.
45 N o faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.
Di tutte le buone parole che il Signore aveva dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compirono.