1 R espondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
Gesù ricominciò a parlare loro in parabole, dicendo:
2 E l reino de los cielos es semejante a un rey que hizo fiesta de bodas a su hijo;
«Il regno dei cieli può essere paragonato ad un re, il quale fece le nozze di suo figlio.
3 y envió a sus siervos a llamar a los convidados a las bodas; mas éstos no quisieron venir.
Mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.
4 V olvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los convidados: He aquí, he preparado mi comida; mis toros y animales engordados han sido muertos, y todo está dispuesto; venid a las bodas.
Mandò una seconda volta altri servi, dicendo: “Dite agli invitati: ‘Io ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono ammazzati; tutto è pronto; venite alle nozze’”.
5 M as ellos, sin hacer caso, se fueron, uno a su labranza, y otro a sus negocios;
Ma quelli, non curandosene, se ne andarono, chi al suo campo, chi al suo commercio;
6 y otros, tomando a los siervos, los afrentaron y los mataron.
altri poi presero i suoi servi, li maltrattarono e li uccisero.
7 A l oírlo el rey, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y quemó su ciudad.
Allora il re si adirò, mandò le sue truppe a sterminare quegli omicidi e a bruciare la loro città.
8 E ntonces dijo a sus siervos: Las bodas a la verdad están preparadas; mas los que fueron convidados no eran dignos.
Quindi disse ai suoi servi: “Le nozze sono pronte, ma gli invitati non ne erano degni.
9 I d, pues, a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos halléis.
Andate dunque ai crocicchi delle strade e chiamate alle nozze quanti troverete”.
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
E quei servi, usciti per le strade, radunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni; e la sala delle nozze fu piena di commensali.
11 Y entró el rey para ver a los convidados, y vio allí a un hombre que no estaba vestido de boda.
Ora il re entrò per vedere quelli che erano a tavola e notò là un uomo che non aveva l’abito di nozze.
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí, sin estar vestido de boda? Mas él enmudeció.
E gli disse: “Amico, come sei entrato qui senza avere un abito di nozze?” E costui rimase con la bocca chiusa.
13 E ntonces el rey dijo a los que servían: Atadle de pies y manos, y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
Allora il re disse ai servitori: “Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre di fuori. Lì ci sarà pianto e stridor di denti”.
14 P orque muchos son llamados, y pocos escogidos. La cuestión del tributo (Mr. 12. 13-17; Lc. 20. 20-26)
Poiché molti sono chiamati, ma pochi eletti». Il tributo a Cesare
15 E ntonces se fueron los fariseos y consultaron cómo sorprenderle en alguna palabra.
Allora i farisei si ritirarono e tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nelle sue parole.
16 Y le enviaron los discípulos de ellos con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amante de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te cuidas de nadie, porque no miras la apariencia de los hombres.
E gli mandarono i loro discepoli con gli erodiani a dirgli: «Maestro, noi sappiamo che sei sincero e insegni la via di Dio secondo verità, e non hai riguardi per nessuno perché non badi all’apparenza delle persone.
17 D inos, pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
Dicci dunque: che te ne pare? È lecito, o no, pagare il tributo a Cesare?»
18 P ero Jesús, conociendo la malicia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: «Perché mi tentate, ipocriti?
19 M ostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli porsero un denaro.
20 E ntonces les dijo: ¿De quién es esta imagen, y la inscripción?
Ed egli domandò loro: «Di chi è questa effigie e questa iscrizione?»
21 L e dijeron: De César. Y les dijo: Dad, pues, a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
Gli risposero: «Di Cesare». E Gesù disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare, e a Dio quello che è di Dio».
22 O yendo esto, se maravillaron, y dejándole, se fueron. La pregunta sobre la resurrección (Mr. 12. 18-27; Lc. 20. 27-40)
Ed essi, udito ciò, si stupirono e, lasciatolo, se ne andarono. Dibattito sulla risurrezione
23 A quel día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron,
In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e gli domandarono:
24 d iciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y levantará descendencia a su hermano.
«Maestro, Mosè ha detto: “Se uno muore senza figli, il fratello suo sposi la moglie di lui e dia una discendenza a suo fratello”.
25 H ubo, pues, entre nosotros siete hermanos; el primero se casó, y murió; y no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.
Vi erano tra di noi sette fratelli; il primo, ammogliatosi, morì; e, non avendo prole, lasciò sua moglie a suo fratello.
26 D e la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.
Lo stesso fece pure il secondo, poi il terzo, fino al settimo.
27 Y después de todos murió también la mujer.
Infine, dopo tutti, morì la donna.
28 E n la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer, ya que todos la tuvieron?
Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette sarà ella moglie? Poiché tutti l’hanno avuta».
29 E ntonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las Escrituras y el poder de Dios.
Ma Gesù rispose loro: «Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.
30 P orque en la resurrección ni se casarán ni se darán en casamiento, sino serán como los ángeles de Dios en el cielo.
Perché alla risurrezione non si prende né si dà moglie; ma i risorti sono come angeli nei cieli.
31 P ero respecto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo:
Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:
32 Y o soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
“Io sono il Dio di Abraamo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe” ? Egli non è il Dio dei morti, ma dei vivi».
33 O yendo esto la gente, se admiraba de su doctrina. El gran mandamiento (Mr. 12. 28-34)
E la folla, udite queste cose, si stupiva del suo insegnamento. Il gran comandamento
34 E ntonces los fariseos, oyendo que había hecho callar a los saduceos, se juntaron a una.
I farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si radunarono;
35 Y uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo:
e uno di loro, {dottore della legge,} gli fece una domanda per metterlo alla prova:
36 M aestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la ley?
«Maestro, qual è, nella legge, il gran comandamento?»
37 J esús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
gli disse: « “Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente”.
38 E ste es el primero y grande mandamiento.
Questo è il grande e il primo comandamento.
39 Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Il secondo, simile a questo, è: “Ama il tuo prossimo come te stesso”.
40 D e estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas. ¿De quién es hijo el Cristo? (Mr. 12. 35-37; Lc. 20. 41-44)
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge e i profeti». Gesù interroga i farisei
41 Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó,
Essendo i farisei riuniti, Gesù li interrogò,
42 d iciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David.
dicendo: «Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?» Essi gli risposero: «Di Davide».
43 E l les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:
Ed egli a loro: «Come mai dunque Davide, ispirato dallo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
44 D ijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? m
“Il Signore ha detto al mio Signore: ‘ Siedi alla mia destra finché io abbia messo i tuoi nemici sotto i tuoi piedi’” ?
45 P ues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?
Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?»
46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
E nessuno poteva replicargli parola; da quel giorno nessuno ardì più interrogarlo.