Mateo 22 ~ Matteo 22

picture

1 T omando Jesús la palabra, les habló otra vez en parábolas, diciendo:

Gesù ricominciò a parlare loro in parabole, dicendo:

2 E l reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.

«Il regno dei cieli può essere paragonato ad un re, il quale fece le nozze di suo figlio.

3 Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.

Mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.

4 D e nuevo envió otros siervos, diciendo: Decid a los que han sido invitados: “Ved, ya he preparado mi banquete; he matado mis novillos y animales cebados, y todo está aparejado; venid a las bodas.”

Mandò una seconda volta altri servi, dicendo: “Dite agli invitati: ‘Io ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono ammazzati; tutto è pronto; venite alle nozze’”.

5 P ero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a sus negocios,

Ma quelli, non curandosene, se ne andarono, chi al suo campo, chi al suo commercio;

6 y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

altri poi presero i suoi servi, li maltrattarono e li uccisero.

7 E ntonces el rey se enfureció, y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos asesinos e incendió su ciudad.

Allora il re si adirò, mandò le sue truppe a sterminare quegli omicidi e a bruciare la loro città.

8 L uego dijo a sus siervos: “La boda está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos.

Quindi disse ai suoi servi: “Le nozze sono pronte, ma gli invitati non ne erano degni.

9 Id, por tanto, a las salidas de los caminos, e invitad a las bodas a cuantos encontréis.”

Andate dunque ai crocicchi delle strade e chiamate alle nozze quanti troverete”.

10 Y aquellos siervos salieron por los caminos, y reunieron a todos los que encontraron, tanto malos como buenos; y el salón de bodas se llenó de comensales.

E quei servi, usciti per le strade, radunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni; e la sala delle nozze fu piena di commensali.

11 P ero cuando el rey entró a ver a los comensales, vio allí a uno que no estaba vestido con traje de boda,

Ora il re entrò per vedere quelli che erano a tavola e notò là un uomo che non aveva l’abito di nozze.

12 y le dijo: “Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda?” Y él enmudeció.

E gli disse: “Amico, come sei entrato qui senza avere un abito di nozze?” E costui rimase con la bocca chiusa.

13 E ntonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle las manos y los pies, y echadlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.”

Allora il re disse ai servitori: “Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre di fuori. Lì ci sarà pianto e stridor di denti”.

14 P orque muchos son llamados, pero pocos son escogidos. El pago del impuesto al César

Poiché molti sono chiamati, ma pochi eletti». Il tributo a Cesare

15 E ntonces se fueron los fariseos y deliberaron entre sí cómo atraparle, sorprendiéndole en alguna palabra.

Allora i farisei si ritirarono e tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nelle sue parole.

16 Y le enviaron sus discípulos junto con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, y no buscas el favor de nadie, porque eres imparcial.

E gli mandarono i loro discepoli con gli erodiani a dirgli: «Maestro, noi sappiamo che sei sincero e insegni la via di Dio secondo verità, e non hai riguardi per nessuno perché non badi all’apparenza delle persone.

17 D inos, pues, qué te parece: ¿Es lícito pagar impuesto al César, o no?

Dicci dunque: che te ne pare? È lecito, o no, pagare il tributo a Cesare?»

18 P ero Jesús, conociendo su malicia, dijo: ¿Por qué me ponéis a prueba, hipócritas?

Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: «Perché mi tentate, ipocriti?

19 M ostradme la moneda que se usa para pagar ese impuesto. Y le trajeron un denario.

Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli porsero un denaro.

20 Y El les dijo: ¿De quién es esta imagen y esta inscripción?

Ed egli domandò loro: «Di chi è questa effigie e questa iscrizione?»

21 E llos le dijeron: Del César. Entonces El les dijo: Pues dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.

Gli risposero: «Di Cesare». E Gesù disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare, e a Dio quello che è di Dio».

22 A l oír esto, se maravillaron; y dejándole, se fueron. Pregunta sobre la resurrección

Ed essi, udito ciò, si stupirono e, lasciatolo, se ne andarono. Dibattito sulla risurrezione

23 E se día se le acercaron algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección ), y le preguntaron,

In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e gli domandarono:

24 d iciendo: Maestro, Moisés dijo: “ Si alguno muere sin tener hijos, su hermano, como pariente mas cercano, se casara con su mujer y levantara descendencia a su hermano.”

«Maestro, Mosè ha detto: “Se uno muore senza figli, il fratello suo sposi la moglie di lui e dia una discendenza a suo fratello”.

25 A hora bien, había entre nosotros siete hermanos; y el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano;

Vi erano tra di noi sette fratelli; il primo, ammogliatosi, morì; e, non avendo prole, lasciò sua moglie a suo fratello.

26 d e igual manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.

Lo stesso fece pure il secondo, poi il terzo, fino al settimo.

27 Y después de todos, murió la mujer.

Infine, dopo tutti, morì la donna.

28 P or tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron.

Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette sarà ella moglie? Poiché tutti l’hanno avuta».

29 P ero Jesús respondió y les dijo: Estáis equivocados por no comprender las Escrituras ni el poder de Dios.

Ma Gesù rispose loro: «Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.

30 P orque en la resurrección, ni se casan ni son dados en matrimonio, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.

Perché alla risurrezione non si prende né si dà moglie; ma i risorti sono come angeli nei cieli.

31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo:

Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:

32 Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob ”? El no es Dios de muertos, sino de vivos.

“Io sono il Dio di Abraamo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe” ? Egli non è il Dio dei morti, ma dei vivi».

33 A l oír esto, las multitudes se admiraban de su enseñanza. El gran mandamiento

E la folla, udite queste cose, si stupiva del suo insegnamento. Il gran comandamento

34 P ero al oír los fariseos que Jesús había dejado callados a los saduceos, se agruparon;

I farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si radunarono;

35 y uno de ellos, intérprete de la ley, para ponerle a prueba le preguntó:

e uno di loro, {dottore della legge,} gli fece una domanda per metterlo alla prova:

36 M aestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley?

«Maestro, qual è, nella legge, il gran comandamento?»

37 Y El le dijo: Amaras al Señor tu Dios con todo tu corazon, y con toda tu alma, y con toda tu mente.

gli disse: « “Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente”.

38 E ste es el grande y el primer mandamiento.

Questo è il grande e il primo comandamento.

39 Y el segundo es semejante a éste: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

Il secondo, simile a questo, è: “Ama il tuo prossimo come te stesso”.

40 D e estos dos mandamientos dependen toda la ley y los profetas. Jesús, Hijo y Señor de David

Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge e i profeti». Gesù interroga i farisei

41 E stando reunidos los fariseos, Jesús les hizo una pregunta,

Essendo i farisei riuniti, Gesù li interrogò,

42 d iciendo: ¿Cuál es vuestra opinión sobre el Cristo ? ¿De quién es hijo? Ellos le dijeron: De David.

dicendo: «Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?» Essi gli risposero: «Di Davide».

43 E l les dijo: Entonces, ¿cómo es que David en el Espíritu le llama “Señor”, diciendo:

Ed egli a loro: «Come mai dunque Davide, ispirato dallo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:

44 Dijo el Señor a mi Señor: ‘ sientate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies ’”?

“Il Signore ha detto al mio Signore: ‘ Siedi alla mia destra finché io abbia messo i tuoi nemici sotto i tuoi piedi’” ?

45 P ues si David le llama “Señor”, ¿cómo es El su hijo?

Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?»

46 Y nadie pudo contestarle ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacerle más preguntas.

E nessuno poteva replicargli parola; da quel giorno nessuno ardì più interrogarlo.