1 P or consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.
Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale.
2 Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos
Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà.
3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.
Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione,
5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
6 P ero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;
Avendo pertanto doni differenti secondo la grazia che ci è stata concessa, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo conformemente alla fede;
7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;
se di ministero, attendiamo al ministero; se d’insegnamento, all’insegnare;
8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.
se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le faccia con gioia. La vita cristiana
9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene.
10 S ed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;
Quanto all’amore fraterno, siate pieni di affetto gli uni per gli altri. Quanto all’onore, fate a gara nel rendervelo reciprocamente.
11 n o seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,
Quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
12 g ozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
siate allegri nella speranza, pazienti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.
provvedendo alle necessità dei santi, esercitando con premura l’ospitalità.
14 B endecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.
Benedite quelli che vi perseguitano. Benedite e non maledite.
15 G ozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
16 T ened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
Abbiate tra di voi un medesimo sentimento. Non aspirate alle cose alte, ma lasciatevi attrarre dalle umili. Non vi stimate saggi da voi stessi.
17 N unca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.
Non rendete a nessuno male per male. Impegnatevi a fare il bene davanti a tutti gli uomini.
18 S i es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 A mados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.
Non fate le vostre vendette, miei cari, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: «A me la vendetta; io darò la retribuzione», dice il Signore.
20 P ero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.
Anzi, «se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu radunerai dei carboni accesi sul suo capo».
21 N o seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.
Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.