Mateo 24 ~ Matteo 24

picture

1 C uando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Mentre Gesù usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si avvicinarono per fargli osservare gli edifici del tempio.

2 M as respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin

Ma egli rispose loro: «Vedete tutte queste cose? Io vi dico in verità: non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sia diroccata».

3 Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo?

Mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli si avvicinarono in disparte, dicendo: «Dicci, quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell’età presente?»

4 R espondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

Gesù rispose loro: «Guardate che nessuno vi seduca.

5 P orque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y engañarán a muchos.

Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”. E ne sedurranno molti.

6 Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

Voi udrete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, infatti bisogna che questo avvenga, ma non sarà ancora la fine.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

Perché insorgerà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi;

8 P ero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

ma tutto questo non sarà che principio di dolori.

9 E ntonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

Allora vi abbandoneranno all’oppressione e vi uccideranno e sarete odiati da tutte le genti a motivo del mio nome.

10 M uchos tropezarán entonces y caerán, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

Allora molti si svieranno, si tradiranno e si odieranno a vicenda.

11 Y se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

Molti falsi profeti sorgeranno e sedurranno molti.

12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

Poiché l’iniquità aumenterà, l’amore dei più si raffredderà.

13 P ero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato.

14 Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La abominación de la desolación

E questo vangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, affinché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; allora verrà la fine.

15 P or tanto, cuando veáis la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo (el que lea, que entienda ),

«Quando dunque vedrete l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta in luogo santo (chi legge faccia attenzione!),

16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes;

allora quelli che saranno nella Giudea fuggano ai monti;

17 e l que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

chi sarà sulla terrazza non scenda per prendere quello che è in casa sua;

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

e chi sarà nel campo non torni indietro a prendere la sua veste.

19 P ero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

Guai alle donne che saranno incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni!

20 O rad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo,

Pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato;

21 p orque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

perché allora vi sarà una grande tribolazione, quale non v’è stata dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.

22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a motivo degli eletti, quei giorni saranno abbreviati.

23 E ntonces si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo ”, o “Allí está ”, no le creáis.

Allora, se qualcuno vi dice: “Il Cristo è qui”, oppure: “È là”, non lo credete;

24 P orque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno grandi segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.

25 V ed que os lo he dicho de antemano.

Ecco, ve l’ho predetto.

26 P or tanto, si os dicen: “Mirad, El está en el desierto”, no vayáis; o “Mirad, El está en las habitaciones interiores”, no les creáis.

Se dunque vi dicono: “Eccolo, è nel deserto”, non vi andate; “Eccolo, è nelle stanze interne”, non lo credete;

27 P orque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

infatti, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo.

28 D onde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

Dovunque sarà il cadavere, lì si raduneranno le aquile.

29 P ero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

Subito dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più il suo splendore, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno scrollate.

30 E ntonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell’uomo; e allora tutte le tribù della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria.

31 Y El enviará a sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la higuera

E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba per riunire i suoi eletti dai quattro venti, da un capo all’altro dei cieli.

32 Y de la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca.

Imparate dal fico questa similitudine: quando già i suoi rami si fanno teneri e mettono le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.

33 A sí también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas.

Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte.

34 E n verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

Io vi dico in verità che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.

35 E l cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. Esortazione alla vigilanza

36 P ero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

«Ma quanto a quel giorno e a quell’ora nessuno li sa, neppure gli angeli del cielo, neppure il Figlio, ma il Padre solo.

37 P orque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

Come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figlio dell’uomo.

38 P ues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,

Infatti, come nei giorni prima del diluvio si mangiava e si beveva, si prendeva moglie e si andava a marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca,

39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

e la gente non si accorse di nulla finché venne il diluvio che portò via tutti quanti, così sarà {anche} alla venuta del Figlio dell’uomo.

40 E ntonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

Allora due saranno nel campo: l’uno sarà preso e l’altro lasciato;

41 D os mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata.

42 P or tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene.

Vegliate, dunque, perché non sapete in quale giorno il vostro Signore verrà.

43 P ero comprended esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

Ma sappiate questo: che se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte il ladro deve venire, veglierebbe e non lascerebbe scassinare la sua casa.

44 P or eso, también vosotros estad preparados, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del siervo fiel y del infiel

Perciò anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figlio dell’uomo verrà.

45 ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

Qual è mai il servo fedele e prudente che il padrone ha costituito sui suoi domestici per dare loro il vitto a suo tempo?

46 D ichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà così occupato!

47 D e cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.

48 P ero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: “Mi señor tardará ”;

Ma se quel servo malvagio dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda ”,

49 y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

e comincia a battere i suoi conservi, e mangia e beve con gli ubriaconi,

50 v endrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

il padrone di quel servo verrà nel giorno che non se l’aspetta, nell’ora che non sa,

51 y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.

e lo punirà severamente e gli assegnerà la sorte degli ipocriti. Lì ci sarà pianto e stridor di denti.