1 M ás vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.
La buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.
2 E l rico y el pobre tienen un lazo común: el que hizo a ambos es el Señor.
Il ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.
3 E l prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.
L’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.
4 L a recompensa de la humildad y el temor del Señor son la riqueza, el honor y la vida.
Il frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.
5 E spinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.
6 E nseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Insegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.
7 E l rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.
Il ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 E l que siembra iniquidad segará vanidad, y la vara de su furor perecerá.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 E l generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 E cha fuera al escarnecedor y saldrá la discordia, y cesarán también la contienda y la ignominia.
Caccia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.
11 E l que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.
Chi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 L os ojos del Señor guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del pérfido.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 E l perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.
Il pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».
14 F osa profunda es la boca de las mujeres extrañas; el que es maldito del Señor caerá en ella.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.
15 L a necedad está ligada al corazón del niño; la vara de la disciplina la alejará de él.
La follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 E l que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la pobreza. Preceptos y amonestaciones
Chi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.
17 I nclina tu oído y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;
18 p orque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.
ti sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 P ara que tu confianza esté en el Señor, te he instruido hoy a ti también.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.
20 ¿ No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Non ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 p ara hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado ?
per farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?
22 N o robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,
23 p orque el Señor defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.
poiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 N o te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,
Non fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,
25 n o sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.
perché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.
26 N o estés entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de préstamos.
Non essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.
27 S i no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti ?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?
28 N o muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.
Non spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.
29 ¿ Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; no estará delante de hombres sin importancia.
Hai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.