Provérbios 22 ~ Proverbi 22

picture

1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.

La buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.

2 O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.

Il ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.

3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.

L’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.

4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.

Il frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.

5 N o caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.

Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.

6 I nstrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.

Insegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.

7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.

Il ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.

8 Q uem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.

Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.

9 Q uem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.

L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

10 Q uando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.

Caccia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.

11 Q uem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.

Chi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.

12 O s olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.

Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.

13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora!” “Serei morto na rua!”

Il pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».

14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.

La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.

15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.

La follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.

16 T anto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade. Ditados dos Sábios

Chi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.

17 P reste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.

Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;

18 S erá uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.

ti sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.

19 P ara que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.

Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.

20 J á não lhe escrevi conselhos e instruções,

Non ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti

21 e nsinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?

per farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?

22 N ão explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,

Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,

23 p ois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.

poiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.

24 N ão se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;

Non fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,

25 d o contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.

perché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.

26 N ão seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;

Non essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.

27 s e você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?

Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?

28 N ão mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.

Non spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.

29 V ocê já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Hai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.