Salmos 88 ~ Salmi 88

picture

1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.

Cantico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

Giunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!

perché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.

Io sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.

Sto disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.

Tu mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

L’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;

Hai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.

I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa

Farai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?

La tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?

Le tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.

Ma io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?

Perché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

Io sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.

Il tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.

mi circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.