Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.

¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;

2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;

3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!

for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.

I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:

5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.

Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.

6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;

Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.

9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.

My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa

¶ Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?

Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?

12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?

Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?

LORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?

15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.

16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.

Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.