1 P eça ao Senhor chuva de primavera, pois é o Senhor quem faz o trovão, quem envia a chuva aos homens e lhes dá as plantas do campo.
¶ Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain, so the LORD shall make lightnings and shall give you abundant rain and grass in the field to each one.
2 P orque os ídolos falam mentiras, os adivinhadores têm falsas visões e contam sonhos enganadores; o consolo que trazem é vão. Por isso o povo vagueia como ovelhas aflitas pela falta de um pastor.
For the idols have spoken vanity and the diviners have seen a lie and have told vain dreams; they comfort in vain; therefore they went their way like sheep; they were humbled because there was no shepherd.
3 “ Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei.” Porque o Senhor dos Exércitos cuidará de seu rebanho, o povo de Judá, ele fará dele o seu brioso corcel na batalha.
My anger is kindled against the pastors, and I will visit the he goats, for the LORD of the hosts shall visit his flock, the house of Judah, and shall make them as his horse of honour in the battle.
4 D ele virão a pedra fundamental, e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
Out of him shall come the corner, out of him the stake, out of him the battle bow, out of him also every oppressor.
5 J untos serão como guerreiros que pisam a lama das ruas na batalha. Lutarão e derrubarão os cavaleiros porque o Senhor estará com eles.
¶ And they shall be as mighty men, who tread down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight because the LORD shall be with them, and the riders on horses shall be confounded.
6 “ Assim, eu fortalecerei a tribo de Judá e salvarei a casa de José. Eu os restaurarei porque tenho compaixão deles. Eles serão como se eu nunca os tivesse rejeitado, porque eu sou o Senhor, o Deus deles, e lhes responderei.
For I will strengthen the house of Judah, and I will keep the house of Joseph, and I will cause them to return; for I shall have compassion upon them, and they shall be as though I had not cast them off, for I am the LORD their God and will hear them.
7 E fraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine, their sons shall also see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
8 A ssobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.
I will hiss for them and gather them; for I have ransomed them; and they shall be multiplied as they were multiplied.
9 E mbora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.
It was good that I planted them among the peoples; even in far countries there shall be mention made of me; and they shall live with their sons and turn again.
10 E u os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
I will bring them again also out of the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
11 V encerei o mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
And the tribulation shall pass through the sea and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall be lost.
12 E u os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”, diz o Senhor.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.