1 Q uando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
¶ And when the seventh month was come and the sons of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man in Jerusalem.
2 E ntão Jesua, filho de Jozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
Then stood up Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel, the son of Shealtiel, and his brethren, and they built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings upon it, as it is written in the law of Moses, the man of God.
3 A pesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
And they set the altar upon its bases, for fear was upon them because of the peoples of those lands, and they offered burnt offerings upon it unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.
4 D epois, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
They kept also the feast of the tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, each thing in its day,
5 A seguir apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
and in addition to this, the continual burnt offering and the new moons and all the sanctified feasts of the LORD and every spontaneous freewill offering unto the LORD.
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor. A Reconstrução do Templo
From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
7 E ntão eles deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro. Isso tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
And they gave money unto the masons and to the carpenters; and food and drink and oil unto the Zidonians and to those of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the will of Cyrus, king of Persia, over them.
8 N o segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos — os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém — começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
¶ And in the second year of their coming unto the house of God in Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, and the remnant of their brethren, the priests and the Levites, and all those that were come out of the captivity unto Jerusalem, and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
9 J esua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
Then Jeshua stood with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren, the Levites.
10 Q uando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD, according to the ordinance of David, king of Israel.
11 C om louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: “Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre”. E todo o povo louvou o Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
And they sang, praising and giving thanks unto the LORD because he is good, for his mercy endures for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, praising the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
12 M as muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos chefes das famílias mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em alta voz quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
But many of the priests and Levites and of the heads of the fathers, who were ancient men that had seen the first house, as the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice while many shouted aloud for joy:
13 N ão era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.