Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 C lamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.

¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 Q uando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!

In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.

3 L embro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa

I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 N ão me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.

Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.

5 F ico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;

I have considered the days from the beginning, the years of the ages.

6 d e noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:

I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.

7 I rá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 D esapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?

Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?

9 E squeceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão?Pausa

Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 E ntão pensei: A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.

And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 R ecordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.

¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.

12 M editarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.

I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.

13 T eus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?

Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?

14 T u és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.

Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

15 C om o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 A s nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.

The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.

18 N o redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.

The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.

Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.

20 G uiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.