Zacarias 9 ~ Zechariah 9

picture

1 A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,

¶ The burden of the word of the LORD against the land of Hadrach and of Damascus, his rest, because the eyes of the men and of all the tribes of Israel are turned toward the LORD.

2 e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.

And Hamath also shall come to an end in her; Tyre, and Zidon, though it be very wise.

3 T iro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.

And Tyre built herself a stronghold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mire of the streets.

4 M as o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.

Behold, the Lord will impoverish her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

5 A o ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.

Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall see it and be very sorrowful, and Ekron for her hope shall be confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 U m povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.

And a stranger shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

7 T irarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.

And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth, but some of them shall remain for our God, and they shall be as captains in Judah, and Ekron as the Jebusite.

8 D efenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos. A Vinda do Rei de Sião

And I will be the defence and firm support to my house from him that comes and goes; and no oppressor shall pass through them any more, for now I have seen with my eyes.

9 A legre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.

¶ Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout with joy, O daughter of Jerusalem; behold, thy King shall come unto thee: just, and a saviour; humble, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.

10 E le destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até os confins da terra.

And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be broken and he shall speak peace unto the Gentiles; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11 Q uanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have taken thy prisoners out of the pit in which there is no water.

12 V oltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.

¶ Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare that I will render double unto thee;

13 Q uando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro. O Aparecimento do Senhor

for I have bent Judah for me as a bow, and I made Ephraim his arrow, and I will raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and make thee as the sword of a mighty man.

14 E ntão o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;

And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the shofar and shall go forth as the whirlwinds of the south.

15 o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.

The LORD of the hosts shall defend them; and they shall devour and subdue with sling stones; and they shall drink and make a noise as though drunk with wine; and they shall be filled like bowls and as the corners of the altar.

16 N aquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.

And the LORD their God shall save them in that day as a flock of his people, for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

17 A h! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.

For how great is his goodness, and how great is his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.