Efésios 2 ~ Ephesians 2

picture

1 V ocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,

¶ And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,

2 n os quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.

in which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,

3 A nteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.

among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.

4 T odavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,

¶ But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,

5 d eu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.

even as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)

6 D eus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,

and has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,

7 p ara mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.

8 P ois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;

For by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,

9 n ão por obras, para que ninguém se glorie.

Not of works, lest any man should boast.

10 P orque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.

11 P ortanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que

¶ Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,

12 n aquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.

that at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,

13 M as agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.

but now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.

14 P ois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,

¶ For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,

15 a nulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,

abolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,

16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.

and to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;

17 E le veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,

and he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.

18 p ois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.

For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

19 P ortanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

Now therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,

20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,

and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,

21 n o qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.

in whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,

22 N ele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

in whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.