Filipenses 3 ~ Philippians 3

picture

1 F inalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.

¶ It remains, my brethren, that ye rejoice in the Lord. It does not bother me to write the same things to you, and for you it is safe.

2 C uidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3 P ois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,

For we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh.

4 e mbora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:

¶ Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:

5 c ircuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;

Circumcised the eighth day, of the lineage of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

6 q uanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.

concerning zeal, a persecutor of the congregation; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

7 M as o que para mim era lucro, passei a considerar como perda, por causa de Cristo.

But those things which were gain to me, I counted loss for Christ.

8 M ais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por quem perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar Cristo

And doubtless I even count all things as loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things and do count them but dung, that I may win Christ

9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da Lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.

¶ and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

10 Q uero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte

That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,

11 p ara, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos. Prosseguindo para o Alvo

if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

12 N ão que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.

Not as though I had already attained it, either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.

13 I rmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,

Brethren, I do not reckon to have laid hold of it yet, but this one thing I do, forgetting those things which are behind and extending myself unto those things which are ahead,

14 p rossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.

I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

15 T odos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e, se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.

¶ Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

16 T ão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.

Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.

17 I rmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.

¶ Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.

18 P ois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.

(For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;

19 O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.

whose end shall be perdition, whose God is their belly and whose glory is in their shame, who mind earthly things).

20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.

For our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

21 P elo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.

Who shall transform our vile body, that it may be fashioned like unto the body of his glory, according to the working by which he is also able to subdue all things unto himself.