1 D eus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
¶ And God blessed Noah and his sons and said unto them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 T odos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every animal of the earth and upon every fowl of the heavens, upon all that moves upon the earth and upon all the fishes of the sea; into your hand they are delivered.
3 T udo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green grass I have given you all things.
4 “ Mas não comam carne com sangue, que é vida.
But flesh with the soul (or life) thereof, which is its blood, ye shall not eat.
5 A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
For surely your blood which is your souls I will require; at the hand of every animal I will require it and at the hand of man; at the hand of every man’s brother I will require the soul (or life) of man.
6 “ Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
Whoever sheds man’s blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made.
7 “ Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.
And you, be ye fruitful and multiply; bring forth abundantly in the earth and multiply therein.
8 E ntão disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
¶ And God spoke unto Noah and to his sons with him, saying,
9 “ Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
Behold that I establish my covenant with you and with your seed after you
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
and with every living soul that is with you, of the fowl, of the animals, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark to every animal of the earth,
11 E stabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.
that I will establish my covenant with you, that all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
¶ And God said, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living soul that is with you, for perpetual ages:
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.
14 Q uando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall appear in the clouds;
15 e ntão me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 T oda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.
And the bow shall be in the clouds, and I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 C oncluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé
And God said unto Noah, This shall be the sign of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 O s filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
¶ And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 E sses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
These are the three sons of Noah; and of them was the whole earth overspread.
20 N oé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
And Noah began to till the ground, and he planted a vineyard;
21 B ebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
and he drank of the wine and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 C am, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brethren outside.
23 M as Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
Then Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
24 Q uando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
¶ And Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done unto him.
25 d isse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.
And he said, Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be unto his brethren.
26 D isse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his slave.
27 A mplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his slave.
28 D epois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
¶ And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 V iveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.