1 Crônicas 11 ~ 1 Chronicles 11

picture

1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.

¶ Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém

Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.

4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.

5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.

6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.

And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.

7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.

And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.

8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.

And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.

9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi

So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.

10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.

¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.

11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.

And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.

12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.

And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,

14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.

they set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.

15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.

Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

And David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.

17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”

And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.

And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

19 Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.

and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.

20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.

21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

Of the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.

22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.

Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.

23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.

These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.

26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

Also the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;

Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,

28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,

29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,

30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

Ithai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,

32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;

Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,

33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,

34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,

35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,

36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,

37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,

39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,

40 I ra e Garebe, de Jatir;

Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,

41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,

42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,

43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;

Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,

44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,

45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,

46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,

47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.