1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
¶ Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 A nche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».
And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 T utti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.
Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
4 D avide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.
Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.
5 G li abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.
6 D avide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
7 D avide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.
And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
8 E gli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.
And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.
9 D avide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide
So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.
10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.
¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.
11 Q uesta è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.
12 D opo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.
And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 E gli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
14 M a quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.
they set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.
15 T re dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
16 D avide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.
And David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
17 D avide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»
And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Q uei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,
And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 d icendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 A bisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.
And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
21 F u il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.
Of the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.
22 P oi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 U ccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.
24 Q uesto fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 F u il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.
26 P oi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;
Also the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
27 S ammot da Aror; Cheles da Palon;
Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,
28 I ra, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;
Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,
29 S ibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;
Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,
30 M aarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;
Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,
31 I tai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,
32 C urai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;
Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,
33 A zmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;
Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,
34 B ene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;
the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,
35 A chiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;
Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
36 C hefer da Mechera; Achia da Palon;
Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,
37 E sro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;
Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
38 I oel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
39 S elec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;
Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,
40 I ra da Ieter; Gareb da Ieter;
Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,
41 U ria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;
Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
42 A dina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;
Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,
43 C anan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;
Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,
44 U zzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;
Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,
45 I ediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;
Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,
46 E liel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;
Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,
47 E liel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.