Apocalisse 7 ~ Revelation 7

picture

1 D opo questo, vidi quattro angeli che stavano in piedi ai quattro angoli della terra, e trattenevano i quattro venti della terra affinché non soffiasse vento sulla terra, né sul mare, né su alcun albero.

¶ And after these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth that no wind should blow upon the earth nor upon the sea nor upon any tree.

2 P oi vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il sigillo del Dio vivente; e gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso di danneggiare la terra e il mare, dicendo:

And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God: and he cried out with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the land and the sea,

3 « Non danneggiate la terra, né il mare, né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte, con il sigillo, i servi del nostro Dio».

saying, Hurt not the land neither the sea nor the trees until we have sealed the slaves of our God in their foreheads.

4 E udii il numero di coloro che furono segnati con il sigillo: centoquarantaquattromila segnati di tutte le tribù dei figli d’Israele:

And I heard the number of those that were sealed: and there were sealed a hundred and forty-four thousand of all the tribes of the sons of Israel.

5 d ella tribù di Giuda, dodicimila segnati; della tribù di Ruben, dodicimila; della tribù di Gad, dodicimila;

Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.

6 d ella tribù di Ascer, dodicimila; della tribù di Neftali, dodicimila; della tribù di Manasse, dodicimila;

Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.

7 d ella tribù di Simeone, dodicimila; della tribù di Levi, dodicimila; della tribù di Issacar, dodicimila;

Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.

8 d ella tribù di Zabulon, dodicimila; della tribù di Giuseppe, dodicimila; della tribù di Beniamino, dodicimila segnati.

Of the tribe of Zebulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

9 D opo queste cose, guardai e vidi una folla immensa che nessuno poteva contare, proveniente da tutte le nazioni, tribù, popoli e lingue, che stava in piedi davanti al trono e davanti all’Agnello, vestiti di bianche vesti e con delle palme in mano.

After this I saw, and, behold, a great multitude, which no man could number, of all nations and kindreds and peoples and tongues stood before the throne and before the Lamb clothed with long white robes and palms in their hands

10 E gridavano a gran voce, dicendo: «La salvezza appartiene al nostro Dio che siede sul trono, e all’Agnello».

and cried with a loud voice, saying, Salvation unto him who is seated upon the throne of our God and unto the Lamb.

11 E tutti gli angeli erano in piedi intorno al trono, agli anziani e alle quattro creature viventi; essi si prostrarono con la faccia a terra davanti al trono e adorarono Dio, dicendo:

And all the angels stood round about the throne and about the elders and the four animals; and they fell upon their faces before the throne and worshipped God,

12 « Amen! Al nostro Dio la lode, la gloria, la sapienza, il ringraziamento, l’onore, la potenza e la forza, nei secoli dei secoli! Amen».

saying, Amen: The blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honour and the power and the might, be unto our God for ever and ever. Amen.

13 P oi uno degli anziani mi rivolse la parola, dicendomi: «Chi sono queste persone vestite di bianco, e da dove sono venute?»

¶ And one of the elders responded and asked me, Who are these who are arrayed in long white robes? and where did they come from?

14 I o gli risposi: «Signore mio, tu lo sai». Ed egli mi disse: «Sono quelli che vengono dalla grande tribolazione. Essi hanno lavato le loro vesti e le hanno imbiancate nel sangue dell’Agnello.

And I said unto him, lord, thou knowest. And he said to me, These are those who came out of great tribulation and have washed their long robes, and made them white in the blood of the Lamb.

15 P erciò sono davanti al trono di Dio e lo servono giorno e notte, nel suo tempio; e colui che siede sul trono stenderà la sua tenda su di loro.

Therefore, they are before the throne of God and serve him day and night in his temple, and he that is seated on the throne shall dwell among them.

16 N on avranno più fame e non avranno più sete, non li colpirà più il sole né alcuna arsura;

They shall hunger no more neither thirst anymore; neither shall the sun be thrust upon them nor any other heat.

17 p erché l’Agnello che è in mezzo al trono li pascerà e li guiderà alle sorgenti delle acque della vita; e Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi».

For the Lamb which is in the midst of the throne shall govern them and shall lead them unto living fountains of waters, and God shall wipe away all tears from their eyes.