Salmi 109 ~ Psalm 109

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,

¶ Do not hold thy peace, O God of my praise;

2 p erché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.

for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken of me with a lying tongue.

3 M i hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.

They compassed me about with words of hatred and fought against me without a cause.

4 I n cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.

They have responded to my love by becoming my adversaries, but I give myself unto prayer.

5 E ssi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6 S uscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

¶ Set thou the wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.

7 Q uando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.

When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.

8 S iano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.

Let his days be few, and let another take his office.

9 I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.

Let his children be fatherless and his wife a widow.

10 I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.

Let his children be continually vagabonds and beg; let them seek their bread out of their desolate places.

11 L ’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.

Let the extortioner catch all that he has, and let the strangers spoil his labour.

12 N essuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

Let there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

13 L a sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!

Let his posterity be cut off, and in the generation following let their name be blotted out.

14 L ’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.

15 S iano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.

Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

16 I nfatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.

Because he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor in spirit and destitute and broken in heart, that he might slay him.

17 E gli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!

As he loved the curse, so let it come unto him; as he delighted not in the blessing, so let it be far from him.

18 S i è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.

As he clothed himself with the curse like as with his garment, and it entered into his bowels like water and like oil into his bones.

19 S ia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!

Let it be unto him as the garment which covers him and for a girdle wherewith he is girded continually.

20 S ia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.

Let this be the reward from the LORD of those who spoke falsely against me and of those that speak evil against my soul.

21 M a tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.

¶ And thou, O GOD the Lord, do unto me for thy name’s sake; because thy mercy is good, deliver me.

22 I o sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23 M e ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.

I am gone like the shadow when it declines; I am tossed up and down by the wind as the locust.

24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.

My knees are weak through fasting, and my flesh fails for lack of fatness.

25 S ono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.

I have become a reproach unto them; when they looked upon me they shook their heads.

26 A iutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,

Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy,

27 e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.

that they may know that this is thy hand, that thou, O LORD, hast done it.

28 E ssi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.

Let them curse, but bless thou; when they arise, let them be ashamed, but let thy slave rejoice.

29 I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!

Let those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.

30 A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,

I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31 p oiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

For he shall stand at the right hand of the poor in spirit to save his soul from those that judge him.