Giobbe 11 ~ Job 11

picture

1 A llora Zofar di Naama rispose e disse:

¶ Then Zophar, the Naamathite, answered and said,

2 « Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

3 V arranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?

Should thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?

4 T u dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.

5 M a volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti

But oh, that God would speak and open his lips against thee

6 e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.

and that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.

7 P uoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?

¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?

8 S i tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?

It is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?

9 L a loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.

The measure of it is longer than the earth and broader than the sea.

10 S e Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?

If he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?

11 E gli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.

For he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?

12 M a l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.

The vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.

13 « Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,

¶ If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;

14 s e allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,

if there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,

15 a llora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;

then shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;

16 d imenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;

and thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;

17 l a tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.

and thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

18 S arai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.

And thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;

19 T i metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

thou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.

20 M a gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».

But the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.