Atti 6 ~ Acts 6

picture

1 I n quei giorni, moltiplicandosi il numero dei discepoli, sorse un mormorio da parte degli Ellenisti contro gli Ebrei, perché le loro vedove erano trascurate nell’assistenza quotidiana.

¶ And in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, that their widows were neglected in the daily ministry.

2 I dodici, convocata la moltitudine dei discepoli, dissero: «Non è conveniente che noi lasciamo la Parola di Dio per servire alle mense.

Then the twelve called the multitude of the disciples unto them and said, It is not right that we should leave the word of God and serve tables;

3 P ertanto, fratelli, cercate di trovare fra di voi sette uomini, dei quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito e di sapienza, ai quali affideremo questo incarico.

therefore, brethren, seek out among you seven men of whom you bear witness, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business.

4 Q uanto a noi, continueremo a dedicarci alla preghiera e al ministero della Parola».

And we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.

5 Q uesta proposta piacque a tutta la moltitudine; ed elessero Stefano, uomo pieno di fede e di Spirito Santo, Filippo, Procoro, Nicanore, Timone, Parmena e Nicola, proselito di Antiochia.

And the saying pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas, a proselyte of Antioch:

6 L i presentarono agli apostoli, i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani.

these they set before the apostles, and when they had prayed, they laid their hands on them.

7 L a Parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche un gran numero di sacerdoti ubbidiva alla fede. Arresto di Stefano

And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly, and also a great company of the priests were obedient to the faith.

8 O ra Stefano, pieno di grazia e di potenza, faceva grandi prodigi e segni tra il popolo.

¶ And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles in the people.

9 M a alcuni della sinagoga detta «dei Liberti», dei Cirenei, degli Alessandrini, di quelli di Cilicia e d’Asia si misero a discutere con Stefano;

Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians and Alexandrians and of those of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.

10 e non potevano resistere alla sapienza e allo Spirito con cui egli parlava.

And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.

11 A llora istigarono degli uomini che dissero: «Noi lo abbiamo udito mentre pronunciava parole di bestemmia contro Mosè e contro Dio».

Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.

12 E ssi misero in agitazione il popolo, gli anziani, gli scribi; e, venutigli addosso, lo afferrarono e lo condussero al sinedrio;

And they stirred up the people and the elders and the scribes and came upon him and caught him and brought him to the council

13 e presentarono dei falsi testimoni, che dicevano: «Quest’uomo non cessa di proferire parole contro {questo} luogo santo e contro la legge.

and set up false witnesses, who said, This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law,

14 I nfatti lo abbiamo udito affermare che quel Nazareno, Gesù, distruggerà questo luogo e cambierà gli usi che Mosè ci ha tramandati».

for we have heard him say that this Jesus of Nazareth shall destroy this place and shall change the traditions which Moses delivered us.

15 E tutti quelli che sedevano nel sinedrio, fissati gli occhi su di lui, videro il suo viso simile a quello di un angelo.

Then all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as the face of an angel.