1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 E sorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,

¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,

2 p er i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.

for kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.

3 Q uesto è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,

For this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.

5 I nfatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,

For there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

6 c he ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo

who gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,

7 e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 I o voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.

I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.

9 A llo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,

¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing

10 m a di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.

but with good works (as becomes women professing godliness).

11 L a donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

Let the woman learn, becoming silent in all subjection.

12 P oiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.

For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

13 I nfatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;

For Adam was formed first, then Eve.

14 e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;

15 T uttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.

notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.