1 J 'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,
2 p our les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
for kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.
3 C ela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
For this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,
4 q ui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
5 C ar il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
For there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 q ui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
who gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,
7 e t pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 J e veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.
9 J e veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
10 m ais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but with good works (as becomes women professing godliness).
11 Q ue la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Let the woman learn, becoming silent in all subjection.
12 J e ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.
13 C ar Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
For Adam was formed first, then Eve.
14 e t ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
15 E lle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.