Psaumes 139 ~ Psalm 139

picture

1 A u chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,

¶ O LORD, thou hast searched me and known me.

2 T u sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;

Thou knowest my sitting down and my rising up, thou dost understand my thoughts from afar.

3 T u sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.

Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.

4 C ar la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.

For the word is not even upon my tongue, and, behold, O LORD, thou dost know it altogether.

5 T u m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.

6 U ne science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.

Thy knowledge is wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.

7 O ù irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?

¶ Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?

8 S i je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

9 S i je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,

If I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea,

10 L à aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 S i je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me.

12 M ême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.

Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.

13 C 'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother’s womb.

14 J e te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; marvellous are thy works, and that, my soul knows right well.

15 M on corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.

My body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.

16 Q uand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.

Thine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which were then formed, without lacking one of them.

17 Q ue tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!

¶ Therefore, how precious are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!

18 S i je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

If I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.

19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!

Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.

20 I ls parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 É ternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

Do I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 J e les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.

I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.

23 S onde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!

Search me, O God, and know my heart; try me and know my thoughts

24 R egarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!

and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.