1 Chroniques 23 ~ 1 Chronicles 23

picture

1 D avid, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

¶ So when David was old and full of days, he made Solomon, his son, king over Israel.

2 I l assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and the Levites,

3 O n fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

were numbered from the age of thirty years and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.

4 E t David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

Of which, twenty-four thousand were to set forward the work of the house of the LORD, and six thousand were officers and judges;

5 q uatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

moreover, four thousand were porters, and four thousand praised the LORD with the instruments which David had made to praise therewith.

6 D avid les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

And David divided them into courses according to the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

7 D es Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

The sons of Gershon: Laadan and Shimei.

8 F ils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

The sons of Laadan: Jehiel, the first, Zetham and Joel, three.

9 F ils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

10 F ils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

11 J achath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

And Jahath was the first, and Zizah the second, but Jeush and Beriah did not multiply in many sons; therefore, they were in one reckoning, according to their father’s house.

12 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

13 F ils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be dedicated to the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him and to bless in his name for ever.

14 M ais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

And the sons of Moses, the man of God, were counted in the tribe of Levi.

15 F ils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

The sons of Moses were Gershon and Eliezer.

16 F ils de Guerschom: Schebuel, le chef.

Of the sons of Gershon, Shebuel was the chief.

17 E t les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

And the son of Eliezer was Rehabiah, the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

18 F ils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

The sons of Izhar: Shelomith, the chief.

19 F ils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

The sons of Hebron: Jeriah, the first, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.

20 F ils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

The sons of Uzziel: Michah, the first, and Jesiah, the second.

21 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

22 É léazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

And Eleazar died and had no sons, but daughters and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.

23 F ils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.

24 C e sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

¶ These are the sons of Levi after the houses of their fathers, even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did work in the ministry of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

25 C ar David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

For David said, The LORD God of Israel has given rest unto his people, and he shall dwell in Jerusalem for ever.

26 e t les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

And also unto the Levites, they shall no longer carry the tabernacle, nor any vessels of it for its ministry.

27 C e fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

For by the last words of David, the Levites were numbered from twenty years old and above.

28 P lacés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

And their station was at the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and in the work of the ministry of the house of God,

29 d es pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

both for the showbread and for the fine flour for the sacrifice and for the unleavened cakes and for that which is baked in the pan and for that which is fried and for all manner of measure and size,

30 i ls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;

31 e t à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

and to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons and solemnities, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD.

32 I ls donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.

And that they should keep the charge of the tabernacle of the testimony and the charge of the holy place and the charge of the sons of Aaron, their brethren, in the ministry of the house of the LORD.