1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
¶ The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar begat Phinehas, and Phinehas begat Abishua,
5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
and Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
and Johanan begat Azariah, who had the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem,
11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
And these are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Mahli, Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershon: Libni, his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joah, his son, Iddo, his son, Zerah, his son, Jeaterai, his son.
22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab, his son, Korah, his son, Assir, his son,
23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah, his son, and Ebiasaph, his son, and Assir, his son,
24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath, his son, Uriel, his son, Uzziah, his son, and Saul, his son.
25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
The sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth, and Elkanah.
26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
The sons of Elkanah: Zophai, his son, and Nahath, his son,
27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab, his son, Jeroham, his son, Elkanah, his son.
28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abiah.
29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni, his son, Shimei, his son, Uzza, his son,
30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea, his son, Haggiah, his son, Asaiah, his son.
31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
¶ And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after the ark had rest.
32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
And they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and then they remained in their ministry according to their right.
33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are those that remained with their sons. Of the sons of the Kohath: Heman, a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And their brethren, the sons of Merari, stood on the left hand; Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Their brethren, also the Levites, were given over unto all the ministry of the tabernacle of the house of God.
49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons made incense upon the altar of the burnt offering and on the altar of incense, in all the work of the holy of holies, and to make reconciliation for Israel, according to all that Moses, the slave of God, had commanded.
50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
And these are the sons of Aaron: Eleazar, his son, Phinehas, his son, Abishua, his son,
51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki, his son, Uzzi, his son, Zerahiah, his son,
52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth, his son, Amariah, his son, Ahitub, his son,
53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok, his son, Ahimaaz, his son.
54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
¶ Now these are their dwelling places throughout their palaces in their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites; for theirs was the lot,
55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
that they gave them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it.
56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
But the fields around the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge of Judah, namely, Hebron and Libnah with their suburbs, and Jattir and Eshtemoa, with their suburbs,
58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
and Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;
and Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs.
60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs and Alemeth with her suburbs and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
And unto the sons of Kohath, who were left of that family, they gave ten cities of the half tribe of Manasseh, by lot.
62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
And to the sons of Gershon, throughout their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the sons of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
And they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities with their borders out of the tribe of Ephraim.
67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in Mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,
and Jokmeam with her suburbs and Bethhoron with her suburbs,
69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;
and Aijalon with her suburbs and Gathrimmon with her suburbs.
70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Unto the sons of Gershon were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs and Ashtaroth with her suburbs;
72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
and Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs;
74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
and out of the tribe of Asher, Mashal with her suburbs and Abdon with her suburbs
75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
and Hukok with her suburbs and Rehob with her suburbs.
76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs and Hammon with her suburbs and Kirjathaim with her suburbs.
77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Unto the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs;
78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs and Jahzah with her suburbs,
79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth also with her suburbs and Mephaath with her suburbs;
80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
and out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs and Mahanaim with her suburbs,
81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.
and Heshbon with her suburbs and Jazer with her suburbs.