1 Chroniques 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.

11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,

12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;

15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

And these names of sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these families of the Levite according to their fathers;

20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.

26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.

29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

And these they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,

32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.

33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

And these those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,

34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

And his brother Asaph, who is standing on his right -- Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,

40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,

41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,

42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

And sons of Merari, their brethren, on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,

46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,

47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.

49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.

50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

And these sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

And these their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;

55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;

56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,

58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,

59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.

60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities thirteen cities, for their families.

61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.

62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.

64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.

65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;

66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;

67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,

68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,

69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;

70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.

71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;

72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,

73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;

74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,

75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;

76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.

77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;

78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;

80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.