Psaumes 25 ~ Psalm 25

picture

1 D e David. Éternel! j'élève à toi mon âme.

By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.

2 M on Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.

3 T ous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

4 É ternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.

5 C onduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.

6 É ternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age they.

7 N e te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!

Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah.

8 L 'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

Good and upright Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

9 I l conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.

10 T ous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

All the paths of Jehovah kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.

11 C 'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it great.

12 Q uel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.

Who this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.

13 S on âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

14 L 'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.

The secret of Jehovah for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.

15 J e tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

Mine eyes continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

16 R egarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted I.

17 L es angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.

The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.

18 V ois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.

19 V ois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.

20 G arde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

21 Q ue l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!

Integrity and uprightness do keep me, For I have waited Thee.

22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!

Redeem Israel, O God, from all his distresses!