Psaumes 59 ~ Psalm 59

picture

1 ( 59: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59: 2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!

To the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.

2 ( 59: 3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!

Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.

3 ( 59: 4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!

For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.

4 ( 59: 5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!

Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

5 ( 59: 6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.

And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.

6 ( 59: 7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.

7 ( 59: 8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?

Lo, they belch out with their mouths, Swords in their lips, for `Who heareth?'

8 ( 59: 9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.

And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

9 ( 59: 10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

O my Strength, unto Thee I take heed, For God my tower -- the God of my kindness.

10 ( 59: 11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.

11 ( 59: 12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!

Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.

12 ( 59: 13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

The sin of their mouth a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.

13 ( 59: 14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.

Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.

14 ( 59: 15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

15 ( 59: 16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

They -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.

16 ( 59: 17) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.

And I -- I sing Thy strength, And I sing at morn Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.

17 ( 59: 18) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

O my Strength, unto Thee I sing praise, For God my tower, the God of my kindness!