1 Chroniques 2 ~ 1 Chronicles 2

picture

1 V oici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

These sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

2 D an, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

3 F ils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death.

4 T amar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

And Tamar his daughter-in-law hath borne to him Pharez and Zerah. All the sons of Judah five.

5 F ils de Pérets: Hetsron et Hamul.

Sons of Pharez: Hezron, and Hamul.

6 F ils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

And sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.

7 F ils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.

8 F ils d'Éthan: Azaria.

And sons of Ethan: Azariah.

9 F ils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

And sons of Hezron who were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

10 R am engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;

11 N achschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

12 B oaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;

13 I saï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,

14 N ethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

15 O tsem le sixième, David le septième.

Ozem the sixth, David the seventh,

16 L eurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El -- three.

17 A bigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa Jether the Ishmeelite.

18 C aleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

And Caleb son of Hezron hath begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.

19 A zuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.

20 H ur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

21 E nsuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he a son of sixty years, and she beareth to him Segub.

22 S egub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

And Segub begat Jair, and he hath twenty and three cities in the land of Gilead,

23 L es Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

and he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities -- all these the sons of Machir father of Gilead.

24 A près la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.

25 L es fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

And sons of Jerahmeel, first-born of Hezron, are: the first-born Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.

26 J erachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

And Jerahmeel hath another wife, and her name Atarah, she mother of Onam.

27 L es fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

And sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.

28 L es fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

And sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.

29 L e nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

And the name of the wife of Abishur Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.

30 F ils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.

31 F ils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

And sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.

32 F ils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.

33 F ils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

And sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.

34 S chéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name Jarha,

35 E t Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

and Sheshan giveth his daughter to Jarha his servant for a wife, and she beareth to him Attai;

36 A ttaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

and Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

37 Z abad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

38 O bed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

and Obed begat Jehu,

39 A zaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

and Jehu begat Azariah, and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

40 É lasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,

41 S challum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

42 F ils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

And sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, he father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.

43 F ils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

And sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

44 S chéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

And Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.

45 F ils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

And a son of Shammai Maon, and Maon father of Beth-Zur.

46 É pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

And Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.

47 F ils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

And sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

48 M aaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

The concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;

49 E lle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

and she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb Achsa.

50 C eux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

These were sons of Caleb son of Hur, first-born of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,

51 S alma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

Salma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.

52 L es fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

And there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;

53 L es familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

and the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite: from these went out the Zareathite, and the Eshtaulite.

54 F ils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;

55 e t les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

and the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.