Psaumes 144 ~ Psalm 144

picture

1 D e David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,

By David. Blessed Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.

2 M on bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!

My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

3 É ternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?

Jehovah, what man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?

4 L 'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.

Man to vanity hath been like, His days as a shadow passing by.

5 É ternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!

Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.

6 F ais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!

Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,

7 É tends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,

Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,

8 D ont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.

Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood.

9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.

O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

10 T oi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,

Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.

11 D élivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...

Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood,

12 N os fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.

Because our sons as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

13 N os greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;

Our garners full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,

14 N os génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!

Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.

15 H eureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!

O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God Jehovah!