2 Corinthiens 3 ~ 2 Corinthians 3

picture

1 C ommençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?

Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?

2 C 'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.

our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,

3 V ous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.

manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,

4 C ette assurance-là, nous l'avons par Christ auprès de Dieu.

and such trust we have through the Christ toward God,

5 C e n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu.

not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency of God,

6 I l nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie.

who also made us sufficient ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.

7 O r, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d'Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère,

and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face -- which was being made useless,

8 c ombien le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!

how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?

9 S i le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.

for if the ministration of the condemnation glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;

10 E t, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.

for also even that which hath been glorious, hath not been glorious -- in this respect, because of the superior glory;

11 E n effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.

for if that which is being made useless through glory, much more that which is remaining in glory.

12 A yant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté,

Having, then, such hope, we use much freedom of speech,

13 e t nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.

and not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

14 M ais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c'est en Christ qu'il disparaît.

but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn -- which in Christ is being made useless --

15 J usqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;

but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,

16 m ais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

17 O r, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.

And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord, there liberty;

18 N ous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit.

and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.