Tite 2 ~ Titus 2

picture

1 P our toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

2 D is que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.

aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;

3 D is que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,

aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,

4 d ans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,

that they may make the young women sober-minded, to be lovers of husbands, lovers of children,

5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

sober, pure, keepers of houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

6 E xhorte de même les jeunes gens à être modérés,

The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

7 t e montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,

concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,

8 u ne parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.

discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

9 E xhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,

Servants -- to their own masters to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,

10 à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.

not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.

11 C ar la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

For the saving grace of God was manifested to all men,

12 E lle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,

13 e n attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,

waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,

14 q ui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.

who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;

15 D is ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!