1 M on fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 C ar ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Q ue la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 T u acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 C onfie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 R econnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 N e sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 C e sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 H onore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 A lors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
And filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
11 M on fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 C ar l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 H eureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
14 C ar le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
For better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
15 E lle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Precious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 D ans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Length of days in her right hand, In her left wealth and honour.
17 S es voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Her ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
18 E lle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
19 C 'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 C 'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 M on fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 E lles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 A lors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 S i tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 N e redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 C ar l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 N e refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Withhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
28 N e dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 N e médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 N e conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 N e porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 C ar l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
For an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
33 L a malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
The curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 I l se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 L es sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!