1 M on fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
2 C ar ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Q ue la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Bontà e verità non ti abbandonino: legatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 T u acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
troverai così grazia e buon senso agli occhi di Dio e degli uomini.
5 C onfie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sul tuo discernimento.
6 R econnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Riconoscilo in tutte le tue vie ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 N e sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
Non ti stimare saggio da te stesso, temi il Signore e allontanati dal male;
8 C e sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
questo sarà la salute del tuo corpo e un refrigerio alle tue ossa.
9 H onore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
10 A lors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
i tuoi granai saranno ricolmi d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 M on fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Figlio mio, non disprezzare la correzione del Signore e non ti ripugni la sua riprensione,
12 C ar l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
perché il Signore riprende colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
13 H eureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Beato l’uomo che ha trovato la saggezza, l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 C ar le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Poiché il guadagno che essa procura è migliore di quello dell’argento, il profitto che se ne trae vale più dell’oro fino.
15 E lle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Essa è più pregevole delle perle, quanto hai di più prezioso non la equivale.
16 D ans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 S es voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Le sue vie sono vie deliziose, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 E lle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Essa è un albero di vita per quelli che l’afferrano, e chi la possiede è beato.
19 C 'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Con la saggezza il Signore fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 C 'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nuvole distillano la rugiada.
21 M on fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi! Conserva la saggezza e la riflessione!
22 E lles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Esse saranno vita per l’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 A lors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
24 S i tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando ti coricherai non avrai paura; starai a letto e il tuo sonno sarà dolce.
25 N e redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Non avrai da temere lo spavento improvviso, né la rovina degli empi, quando verrà,
26 C ar l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
perché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede da ogni insidia.
27 N e refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Non rifiutare un beneficio a chi vi ha diritto, quando è in tuo potere di farlo.
28 N e dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Non dire al tuo prossimo: «Va’ e torna, te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
29 N e médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Non tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli abita fiducioso con te.
30 N e conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Non fare causa a nessuno senza motivo, se non ti è stato fatto alcun torto.
31 N e porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Non portare invidia all’uomo violento e non scegliere nessuna delle sue vie,
32 C ar l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
poiché il Signore ha in abominio l’uomo perverso, ma la sua amicizia è per gli uomini retti.
33 L a malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
La maledizione del Signore è nella casa dell’empio, ma egli benedice l’abitazione dei giusti.
34 I l se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 L es sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
I saggi erediteranno la gloria, ma l’infamia è la parte che spetta agli stolti.