1 C elui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Chi abita al riparo dell’Altissimo riposa all’ombra dell’Onnipotente.
2 J e dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Io dico al Signore: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!»
3 C ar c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Certo egli ti libererà dal laccio del cacciatore e dalla peste micidiale.
4 I l te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
5 T u ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Tu non temerai gli spaventi della notte, né la freccia che vola di giorno,
6 N i la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa in pieno mezzogiorno.
7 Q ue mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Mille ne cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 D e tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Basta che tu guardi, e con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 C ar tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
Poiché tu hai detto: «O Signore, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,
10 A ucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
nessun male potrà colpirti, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
11 C ar il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di proteggerti in tutte le tue vie.
12 I ls te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Essi ti porteranno sulla palma della mano, perché il tuo piede non inciampi in nessuna pietra.
13 T u marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Tu camminerai sul leone e sulla vipera, schiaccerai il leoncello e il serpente.
14 P uisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Poiché egli ha posto in me il suo affetto, io lo salverò; lo proteggerò, perché conosce il mio nome.
15 I l m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Egli m’invocherà, e io gli risponderò; sarò con lui nei momenti difficili; lo libererò e lo glorificherò.
16 J e le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.