Psaumes 9 ~ Salmi 9

picture

1 ( 9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

Al direttore del coro. Su «Muori per il figlio ». Salmo di Davide. Io celebrerò il Signore con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

2 ( 9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

Mi rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,

3 ( 9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono davanti a te.

4 ( 9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

Tu infatti hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

5 ( 9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

Tu hai rimproverato le nazioni, hai fatto perire l’empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

6 ( 9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

È finita per il nemico! Son rovine perenni! Delle città che hai distrutte si è perso perfino il ricordo.

7 ( 9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

Il Signore siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.

8 ( 9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

Giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.

9 ( 9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

Il Signore sarà un rifugio sicuro per l’oppresso, un rifugio sicuro in tempo d’angoscia;

10 ( 9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Signore, tu non abbandoni quelli che ti cercano.

11 ( 9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

Salmeggiate al Signore che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue opere.

12 ( 9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

Perché colui che domanda ragione del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.

13 ( 9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Abbi pietà di me, o Signore! Vedi come mi affliggono quelli che mi odiano, o tu che mi fai risalire dalle porte della morte,

14 ( 9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

affinché io racconti le tue lodi. Alle porte della figlia di Sion festeggerò per la tua salvezza.

15 ( 9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano tesa.

16 ( 9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

Il Signore s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è caduto nella trappola tesa con le proprie mani.

17 ( 9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Gli empi se ne andranno al soggiorno dei morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Dio.

18 ( 9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

Certamente il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza dei miseri resterà delusa in eterno.

19 ( 9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

Ergiti, o Signore! Non lasciare che prevalga il mortale; siano giudicate le nazioni in tua presenza.

20 ( 9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.

O Signore, infondi spavento in loro; i popoli riconoscano che sono mortali.