Psaumes 9 ~ Salmos 9

picture

1 ( 9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

Te alabaré, Jehová, con todo mi corazón. Contaré todas tus maravillas.

2 ( 9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, Altísimo.

3 ( 9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

Mis enemigos se volvieron atrás; cayeron y perecieron delante de ti.

4 ( 9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

Has mantenido mi derecho y mi causa; te has sentado en el trono juzgando con justicia.

5 ( 9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

Reprendiste a las naciones, destruiste al malo; ¡borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre!

6 ( 9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.

7 ( 9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

Pero Jehová permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.

8 ( 9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

Él juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con rectitud.

9 ( 9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

Jehová será refugio del pobre, refugio para el tiempo de angustia.

10 ( 9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

En ti confiarán los que conocen tu nombre, por cuanto tú, Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.

11 ( 9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

Cantad a Jehová, que habita en Sión; publicad entre los pueblos sus obras.

12 ( 9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

El que demanda la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los afligidos.

13 ( 9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Ten misericordia de mí, Jehová; mira la aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen, tú, que me levantas de las puertas de la muerte

14 ( 9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

para que cuente todas tus alabanzas a las puertas de Sión, y me goce en tu salvación.

15 ( 9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; en la red que escondieron fue atrapado su pie.

16 ( 9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. Higaión. Selah

17 ( 9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Los malos serán trasladados al seol, todas las naciones que se olvidan de Dios.

18 ( 9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

No para siempre será olvidado el menesteroso, ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.

19 ( 9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

Levántate, Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las naciones delante de ti.

20 ( 9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.

Infunde, Jehová, tu temor en ellos; ¡conozcan las naciones que no son sino hombres! Selah