1 T oi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ.
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 E t ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.
Lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
3 S ouffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ.
Tú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
4 I l n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
Ninguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
5 e t l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.
Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.
6 I l faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
7 C omprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 S ouviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Acuérdate de Jesucristo, descendiente de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
9 p our lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée.
en el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.
10 C 'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle.
Por tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
11 C ette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Palabra fiel es ésta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;
12 s i nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
si sufrimos, también reinaremos con él; si lo negamos, él también nos negará;
13 s i nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
si somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
14 R appelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.
Recuérdales esto, exhortándolos delante del Señor a que no discutan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.
15 E fforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.
16 É vite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
Pero evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad
17 D e ce nombre sont Hyménée et Philète,
y su palabra carcomerá como gangrena. Así aconteció con Himeneo y Fileto,
18 q ui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
que se desviaron de la verdad diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
19 N éanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu'il s'éloigne de l'iniquité.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: «Conoce el Señor a los que son suyos» y «Apártese de maldad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.»
20 D ans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.
En una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; unos son para usos honrosos, y otros para usos comunes.
21 S i donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor y dispuesto para toda buena obra.
22 F uis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
Huye también de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.
23 R epousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
Pero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas,
24 O r, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;
porque el siervo del Señor no debe ser amigo de contiendas, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
25 i l doit redresser avec douceur les adversaires, dans l'espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
Debe corregir con mansedumbre a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad
26 e t que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.
y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.